Страница:Ницше Так говорил Заратустра 1913.pdf/203: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м \uFEFF, пробелы
м →‎top: - → — с помощью AWB
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
{{ВАР
{{ВАР
|А до тѣхъ поръ я блуждаю еще по невѣдомымъ морямъ; случай льститъ мнѣ и ласкаетъ меня; я смотрю впередъ и назадъ — и не вижу конца.
|189 —


Еще не наступилъ часъ моей послѣдней борьбы, — или онъ только что настаетъ? Поистинѣ, съ коварной прелестью смотрятъ на меня кругомъ море и жизнь!
А до тѣхъ поръ я блуждаю еще по невѣдомымъ морямъ; случай льститъ мнѣ и ласкаетъ меня; я смотрю впередъ и назадъ — и не вижу конца.


О, послѣполуденное время моей жизни! О, счастіе, предвѣстникъ вечера! О, пристань въ открытомъ морѣ! О, миръ въ неизвѣстности! Какъ не довѣряю я вамъ всѣмъ!
Еще не наступилъ часъ моей послѣдней борьбы, — или онъ только что настаетъ? Поистинѣ, съ коварной прелестью смотрятъ на меня кругомъ море и жизнь!


Поистинѣ, я не довѣряю вашей коварной прелести! Я похожъ на влюбленнаго, который не довѣряетъ слишкомъ бархатной улыбкѣ.
О, послѣполуденное время моей жизни! О, счастіе, предвѣстникъ вечера! О, пристань въ открытомъ морѣ! О, миръ въ неизвѣстности! Какъ не довѣряю я вамъ всѣмъ!


Какъ онъ, ревнивецъ, отталкиваетъ отъ себя возлюбленную, оставаясь нѣжнымъ даже въ своей суровости, — такъ и я отталкиваю отъ себя этотъ блаженный часъ.
Поистинѣ, я не довѣряю вашей коварной прелести! Я похожъ на влюбленнаго, который не довѣряетъ слишкомъ бархатной улыбкѣ.


Прочь отъ меня, блаженный часъ! Съ тобою пришло ко мнѣ блаженство противъ воли! Готовый къ своему глубокому страданію, стою я здѣсь: не во-время пришелъ ты!
Какъ онъ, ревнивецъ, отталкиваетъ отъ себя возлюбленную, оставаясь нѣжнымъ даже въ своей суровости, — такъ и я отталкиваю отъ себя этотъ блаженный часъ.


Прочь отъ меня, блаженный часъ! Съ тобою пришло ко мнѣ блаженство противъ воли! Готовый къ своему глубокому страданію, стою я здѣсь: не во-время пришелъ ты!
Прочь отъ меня, блаженный часъ! Лучше ищи себѣ пристанища тамъ у моихъ дѣтей! Спѣши! и благослови ихъ еще до вечера моимъ счастьемъ!

Прочь отъ меня, блаженный часъ! Лучше ищи себѣ пристанища тамъ — у моихъ дѣтей! Спѣши! и благослови ихъ еще до вечера моимъ счастьемъ!


Ужъ наступаетъ вечеръ: солнцѣ садится. Удалилось мое счастье!"
Ужъ наступаетъ вечеръ: солнцѣ садится. Удалилось мое счастье!"


Такъ говорилъ Заратустрѣ. И онъ ждалъ своего несчастья всю ночь: но ждалъ напрасно. Ночь оставалась ясной и тихой, и счастьѣ само надвигалось къ нему все ближе и ближе. А къ утру засмѣялся Заратустра въ своемъ сердцѣ и сказалъ насмѣшливо: "Счастье бѣгаетъ за мной. Это потому, что я не бѣгаю за женщинами. А счастье — женщина".
Такъ говорилъ Заратустрѣ. И онъ ждалъ своего несчастья всю ночь: но ждалъ напрасно. Ночь оставалась ясной и тихой, и счастьѣ само надвигалось къ нему все ближе и ближе. А къ утру засмѣялся Заратустра въ своемъ сердцѣ и сказалъ насмѣшливо: "Счастье бѣгаетъ за мной. Это потому, что я не бѣгаю за женщинами. А счастье — женщина".<!--
-->|<!--
-->А до тех пор я блуждаю еще по неведомым морям; случай льстит мне и ласкает меня; я смотрю вперед и назад — и не вижу конца.


Еще не наступил час моей последней борьбы, — или он только что настает? Поистине, с коварной прелестью смотрят на меня кругом море и жизнь!
♦ ♦


О, послеполуденное время моей жизни! О, счастье, предвестник вечера! О, пристань в открытом море! О, мир в неизвестности! Как не доверяю я вам всем!
"<!--
-->|<!--
-->189 —


Поистине, я не доверяю вашей коварной прелести! Я похож на влюбленного, который не доверяет слишком бархатной улыбке.
А до тех пор я блуждаю еще по неведомым морям; случай льстит мне и ласкает меня; я смотрю вперед и назад — и не вижу конца.


Как он, ревнивец, отталкивает от себя возлюбленную, оставаясь нежным даже в своей суровости, — так и я отталкиваю от себя этот блаженный час.
Еще не наступил час моей последней борьбы, — или он только что настает? Поистине, с коварной прелестью смотрят на меня кругом море и жизнь!


Прочь от меня, блаженный час! С тобою пришло ко мне блаженство против воли! Готовый к своему глубокому страданию, стою я здесь: не вовремя пришел ты!
О, послеполуденное время моей жизни! О, счастье, предвестник вечера! О, пристань в открытом море! О, мир в неизвестности! Как не доверяю я вам всем!


Прочь от меня, блаженный час! Лучше ищи себе пристанища там — у моих детей! Спеши! и благослови их еще до вечера моим счастьем!
Поистине, я не доверяю вашей коварной прелести! Я похож на влюбленного, который не доверяет слишком бархатной улыбке.

Как он, ревнивец, отталкивает от себя возлюбленную, оставаясь нежным даже в своей суровости, — так и я отталкиваю от себя этот блаженный час.

Прочь от меня, блаженный час! С тобою пришло ко мне блаженство против воли! Готовый к своему глубокому страданию, стою я здесь: не вовремя пришел ты!

Прочь от меня, блаженный час! Лучше ищи себе пристанища там — у моих детей! Спеши! и благослови их еще до вечера моим счастьем!


Уж наступает вечер: солнце садится. Удалилось мое счастье!"
Уж наступает вечер: солнце садится. Удалилось мое счастье!"


Так говорил Заратустре. И он ждал своего несчастья всю ночь: но ждал напрасно. Ночь оставалась ясной и тихой, и счастье само надвигалось к нему всё ближе и ближе. А к утру засмеялся Заратустра в своем сердце и сказал насмешливо: "Счастье бегает за мной. Это потому, что я не бегаю за женщинами. А счастье — женщина".
Так говорил Заратустре. И он ждал своего несчастья всю ночь: но ждал напрасно. Ночь оставалась ясной и тихой, и счастье само надвигалось к нему всё ближе и ближе. А к утру засмеялся Заратустра в своем сердце и сказал насмешливо: "Счастье бегает за мной. Это потому, что я не бегаю за женщинами. А счастье — женщина".}}

♦ ♦

"}}