|
|
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): |
Строка 1: |
Строка 1: |
|
{{ВАР |
|
{{ВАР |
|
⚫ |
|А до тѣхъ поръ я блуждаю еще по невѣдомымъ морямъ; случай льститъ мнѣ и ласкаетъ меня; я смотрю впередъ и назадъ — и не вижу конца. |
|
|189 — |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
Еще не наступилъ часъ моей послѣдней борьбы, — или онъ только что настаетъ? Поистинѣ, съ коварной прелестью смотрятъ на меня кругомъ море и жизнь! |
⚫ |
А до тѣхъ поръ я блуждаю еще по невѣдомымъ морямъ; случай льститъ мнѣ и ласкаетъ меня; я смотрю впередъ и назадъ — и не вижу конца. |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
О, послѣполуденное время моей жизни! О, счастіе, предвѣстникъ вечера! О, пристань въ открытомъ морѣ! О, миръ въ неизвѣстности! Какъ не довѣряю я вамъ всѣмъ! |
⚫ |
Еще не наступилъ часъ моей послѣдней борьбы, — или онъ только что настаетъ? Поистинѣ, съ коварной прелестью смотрятъ на меня кругомъ море и жизнь! |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
Поистинѣ, я не довѣряю вашей коварной прелести! Я похожъ на влюбленнаго, который не довѣряетъ слишкомъ бархатной улыбкѣ. |
⚫ |
О, послѣполуденное время моей жизни! О, счастіе, предвѣстникъ вечера! О, пристань въ открытомъ морѣ! О, миръ въ неизвѣстности! Какъ не довѣряю я вамъ всѣмъ! |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
Какъ онъ, ревнивецъ, отталкиваетъ отъ себя возлюбленную, оставаясь нѣжнымъ даже въ своей суровости, — такъ и я отталкиваю отъ себя этотъ блаженный часъ. |
⚫ |
Поистинѣ, я не довѣряю вашей коварной прелести! Я похожъ на влюбленнаго, который не довѣряетъ слишкомъ бархатной улыбкѣ. |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
Прочь отъ меня, блаженный часъ! Съ тобою пришло ко мнѣ блаженство противъ воли! Готовый къ своему глубокому страданію, стою я здѣсь: не во-время пришелъ ты! |
⚫ |
Какъ онъ, ревнивецъ, отталкиваетъ отъ себя возлюбленную, оставаясь нѣжнымъ даже въ своей суровости, — такъ и я отталкиваю отъ себя этотъ блаженный часъ. |
|
|
|
|
|
|
Прочь отъ меня, блаженный часъ! Съ тобою пришло ко мнѣ блаженство противъ воли! Готовый къ своему глубокому страданію, стою я здѣсь: не во-время пришелъ ты! |
|
Прочь отъ меня, блаженный часъ! Лучше ищи себѣ пристанища тамъ — у моихъ дѣтей! Спѣши! и благослови ихъ еще до вечера моимъ счастьемъ! |
|
|
|
⚫ |
Прочь отъ меня, блаженный часъ! Лучше ищи себѣ пристанища тамъ — у моихъ дѣтей! Спѣши! и благослови ихъ еще до вечера моимъ счастьемъ! |
|
|
|
|
|
|
Ужъ наступаетъ вечеръ: солнцѣ садится. Удалилось мое счастье!" |
|
Ужъ наступаетъ вечеръ: солнцѣ садится. Удалилось мое счастье!" |
|
|
|
|
|
Такъ говорилъ Заратустрѣ. И онъ ждалъ своего несчастья всю ночь: но ждалъ напрасно. Ночь оставалась ясной и тихой, и счастьѣ само надвигалось къ нему все ближе и ближе. А къ утру засмѣялся Заратустра въ своемъ сердцѣ и сказалъ насмѣшливо: "Счастье бѣгаетъ за мной. Это потому, что я не бѣгаю за женщинами. А счастье — женщина". |
|
Такъ говорилъ Заратустрѣ. И онъ ждалъ своего несчастья всю ночь: но ждалъ напрасно. Ночь оставалась ясной и тихой, и счастьѣ само надвигалось къ нему все ближе и ближе. А къ утру засмѣялся Заратустра въ своемъ сердцѣ и сказалъ насмѣшливо: "Счастье бѣгаетъ за мной. Это потому, что я не бѣгаю за женщинами. А счастье — женщина".<!-- |
|
⚫ |
|
|
⚫ |
-->А до тех пор я блуждаю еще по неведомым морям; случай льстит мне и ласкает меня; я смотрю вперед и назад — и не вижу конца. |
|
|
|
|
|
⚫ |
Еще не наступил час моей последней борьбы, — или он только что настает? Поистине, с коварной прелестью смотрят на меня кругом море и жизнь! |
|
♦ ♦ |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
О, послеполуденное время моей жизни! О, счастье, предвестник вечера! О, пристань в открытом море! О, мир в неизвестности! Как не доверяю я вам всем! |
|
"<!-- |
|
⚫ |
|
|
|
-->189 — |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
Поистине, я не доверяю вашей коварной прелести! Я похож на влюбленного, который не доверяет слишком бархатной улыбке. |
⚫ |
А до тех пор я блуждаю еще по неведомым морям; случай льстит мне и ласкает меня; я смотрю вперед и назад — и не вижу конца. |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
Как он, ревнивец, отталкивает от себя возлюбленную, оставаясь нежным даже в своей суровости, — так и я отталкиваю от себя этот блаженный час. |
⚫ |
Еще не наступил час моей последней борьбы, — или он только что настает? Поистине, с коварной прелестью смотрят на меня кругом море и жизнь! |
|
|
|
|
|
|
|
Прочь от меня, блаженный час! С тобою пришло ко мне блаженство против воли! Готовый к своему глубокому страданию, стою я здесь: не вовремя пришел ты! |
⚫ |
О, послеполуденное время моей жизни! О, счастье, предвестник вечера! О, пристань в открытом море! О, мир в неизвестности! Как не доверяю я вам всем! |
|
|
|
|
|
|
⚫ |
Прочь от меня, блаженный час! Лучше ищи себе пристанища там — у моих детей! Спеши! и благослови их еще до вечера моим счастьем! |
⚫ |
Поистине, я не доверяю вашей коварной прелести! Я похож на влюбленного, который не доверяет слишком бархатной улыбке. |
|
|
|
|
⚫ |
Как он, ревнивец, отталкивает от себя возлюбленную, оставаясь нежным даже в своей суровости, — так и я отталкиваю от себя этот блаженный час. |
|
|
|
|
⚫ |
Прочь от меня, блаженный час! С тобою пришло ко мне блаженство против воли! Готовый к своему глубокому страданию, стою я здесь: не вовремя пришел ты! |
|
|
|
|
|
Прочь от меня, блаженный час! Лучше ищи себе пристанища там — у моих детей! Спеши! и благослови их еще до вечера моим счастьем! |
|
|
|
|
|
|
Уж наступает вечер: солнце садится. Удалилось мое счастье!" |
|
Уж наступает вечер: солнце садится. Удалилось мое счастье!" |
|
|
|
|
|
Так говорил Заратустре. И он ждал своего несчастья всю ночь: но ждал напрасно. Ночь оставалась ясной и тихой, и счастье само надвигалось к нему всё ближе и ближе. А к утру засмеялся Заратустра в своем сердце и сказал насмешливо: "Счастье бегает за мной. Это потому, что я не бегаю за женщинами. А счастье — женщина". |
|
Так говорил Заратустре. И он ждал своего несчастья всю ночь: но ждал напрасно. Ночь оставалась ясной и тихой, и счастье само надвигалось к нему всё ближе и ближе. А к утру засмеялся Заратустра в своем сердце и сказал насмешливо: "Счастье бегает за мной. Это потому, что я не бегаю за женщинами. А счастье — женщина".}} |
|
|
|
|
♦ ♦ |
|
|
|
|
|
"}} |
|