Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/187: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м Бот: автоматизированная замена текста (-(-->\|<!--.*?){{нет ошибки\|(иссл).(\w*?)}} +\1\2е\3)
м Бот: автоматизированная замена текста (-(-->\|<!--.*?)\b([Кк]ак)бы\b +\1\2 бы)
 
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 18: Строка 18:
''Мен.'' Без сомнения. Однакож я гораздо охотнее рассматривал бы и слушал то, Сократ, о чём сначала спрашивал, а именно: к добродетели должно ли приступать, как к чему-то изучимому, или как к такому предмету, {{pl|86|D}} который дается природою, либо достается людям каким-нибудь иным образом?
''Мен.'' Без сомнения. Однакож я гораздо охотнее рассматривал бы и слушал то, Сократ, о чём сначала спрашивал, а именно: к добродетели должно ли приступать, как к чему-то изучимому, или как к такому предмету, {{pl|86|D}} который дается природою, либо достается людям каким-нибудь иным образом?


''Сокр.'' А если бы я управлял — нетолько собою, да и тобою, Менон; то мы рассмотрели бы, изучима ли добродетель, или не изучима, — уже по решении вопроса, что{{гравис}} она такое. Но так как ты собою-то управлять не хочешь, потому что свободен, а мною и хочешь и управляешь; то я {{pl|86|E}} уступлю тебе. Да, что делать? Видно приходится рассматривать, каково что-нибудь, прежде нежели знаем, что{{гравис}} это такое. Или уж, если не более, то по крайней мере немного ослабь свою власть и позволь мне рассмотреть, изучима ли добродетель, или достается как иначе, — на основании предположения. А рассматривать на основании предположения, по моему мнению, значит то же, что часто делают геометры. Если спрашивают их, например, о пространстве, может ли хоть вот это пространство, обращенное в треугольник, быть наложено на этот круг<ref name="p187n">''Может ли это пространство, обращенное в треугольник, быт наложено на этот круг?'' εἰ οἶόν τε ἐς τόνδε τὸν κύκλον τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον ἐνταθῆναι; Почти все истолкователи Платона переводят эти слова так: может ли этот треугольник (τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον) быть наложен на этот круг? Но тогда стояло бы: τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον χωρίον, между тем как здесь τρίγωνον очевидно есть слово объясняющее, предикат в отношении к слову τὸ χωρίον. Поэтому смысл речи должен быть такой, какбы Платон сказал: εἰ οἶόν τε τόδε τὸ χωρίον εἰς τόνδε τὸν κύκλον ἐνταθῆναι ὡς τρίγωνον; Сократ вероятно указал Менону на начертанный прежде на песке квадрат и спросил: может ли этот квадрат, обращенный в равный себе {{перенос|тре|угольник}} </ref>; то всякий из них {{перенос|от|вечает}}}}<section end="Менон" />
''Сокр.'' А если бы я управлял — нетолько собою, да и тобою, Менон; то мы рассмотрели бы, изучима ли добродетель, или не изучима, — уже по решении вопроса, что{{гравис}} она такое. Но так как ты собою-то управлять не хочешь, потому что свободен, а мною и хочешь и управляешь; то я {{pl|86|E}} уступлю тебе. Да, что делать? Видно приходится рассматривать, каково что-нибудь, прежде нежели знаем, что{{гравис}} это такое. Или уж, если не более, то по крайней мере немного ослабь свою власть и позволь мне рассмотреть, изучима ли добродетель, или достается как иначе, — на основании предположения. А рассматривать на основании предположения, по моему мнению, значит то же, что часто делают геометры. Если спрашивают их, например, о пространстве, может ли хоть вот это пространство, обращенное в треугольник, быть наложено на этот круг<ref name="p187n">''Может ли это пространство, обращенное в треугольник, быт наложено на этот круг?'' εἰ οἶόν τε ἐς τόνδε τὸν κύκλον τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον ἐνταθῆναι; Почти все истолкователи Платона переводят эти слова так: может ли этот треугольник (τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον) быть наложен на этот круг? Но тогда стояло бы: τόδε τὸ χωρίον τρίγωνον χωρίον, между тем как здесь τρίγωνον очевидно есть слово объясняющее, предикат в отношении к слову τὸ χωρίον. Поэтому смысл речи должен быть такой, как бы Платон сказал: εἰ οἶόν τε τόδε τὸ χωρίον εἰς τόνδε τὸν κύκλον ἐνταθῆναι ὡς τρίγωνον; Сократ вероятно указал Менону на начертанный прежде на песке квадрат и спросил: может ли этот квадрат, обращенный в равный себе {{перенос|тре|угольник}} </ref>; то всякий из них {{перенос|от|вечает}}}}<section end="Менон" />


{{bar}}{{bar}}
{{bar}}{{bar}}