Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/424: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан ***
м Бот: автоматизированная замена текста (-(-->\|<!--.*?)по (своему|моему|твоему|вашему|видимому)(?! мнен) +\1по-\2)
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 6: Строка 6:
-->что они так делают. — Но, как болезненное тело, — нужно только слегка дотронуться до него, тотчас страдает, а иногда возмущается и без внешних причин: не так ли болеет и борется сам с собою подобный ему в этом отношении город, когда, по малейшему поводу, являются извне союзники — одни из олигархического, другие из димократического города, и не возмущается ли он нередко даже без внешних побуждений<ref>Эта мысль Платона весьма хорошо объясняется тожественною мыслью Димосфена (Olynth. II, p. 24, ed. Reisk.): как в наших телах, пока кто здоров, не чувствуется никакой слабости в отдельных членах, — а случись какая-нибудь болезнь, всё приходит в движение, — рана ли то будет, или вывих, или другое какое расстройство, так и в городе под тираниею, — пока граждане ведут войну внешнюю, зло для народа бывает незаметно; а как скоро вспыхивает борьба домашняя, — все чувствуют ее.</ref>? — Да и сильно. — Итак, димократия {{pl|557}} происходит, думаю, как скоро бедные, одержав победу, одних убивают, других изгоняют, а прочим вверяют власть и правление поровну. Притом начальствование в ней раздается большею частью по жребиям. — Да, это и есть постановление димократии, сказал он, — устанавливается ли она силою оружия, или чрез удаление другой партии, гонимой страхом. —
-->что они так делают. — Но, как болезненное тело, — нужно только слегка дотронуться до него, тотчас страдает, а иногда возмущается и без внешних причин: не так ли болеет и борется сам с собою подобный ему в этом отношении город, когда, по малейшему поводу, являются извне союзники — одни из олигархического, другие из димократического города, и не возмущается ли он нередко даже без внешних побуждений<ref>Эта мысль Платона весьма хорошо объясняется тожественною мыслью Димосфена (Olynth. II, p. 24, ed. Reisk.): как в наших телах, пока кто здоров, не чувствуется никакой слабости в отдельных членах, — а случись какая-нибудь болезнь, всё приходит в движение, — рана ли то будет, или вывих, или другое какое расстройство, так и в городе под тираниею, — пока граждане ведут войну внешнюю, зло для народа бывает незаметно; а как скоро вспыхивает борьба домашняя, — все чувствуют ее.</ref>? — Да и сильно. — Итак, димократия {{pl|557}} происходит, думаю, как скоро бедные, одержав победу, одних убивают, других изгоняют, а прочим вверяют власть и правление поровну. Притом начальствование в ней раздается большею частью по жребиям. — Да, это и есть постановление димократии, сказал он, — устанавливается ли она силою оружия, или чрез удаление другой партии, гонимой страхом. —


Каким же образом живут эти города? спросил я. И в чём опять состоит такое правление? Ведь явно, что {{pl|557|B}} подобный человек окажется димократическим. — Явно, сказал он. — Не правда ли, что во-первых-таки они свободны, что город их пользуется полною свободою и дерзновением, и всякий в нём имеет волю делать, что хочет. — Говорят, что так, сказал он. — А где воля-то, там, очевидно, каждый может обстанавливать свою жизнь по своему, как ему нравится. — Очевидно. — Так в этом правлении люди, думаю, будут очень различны. — Как не различны? — Оно, {{pl|557|C}} должно быть, — прекраснейшее из правлений, примолвил я. Как пестрое платье, испещренное всеми цветами, так и<ref follow="p423n">Штальбом, а те, которые не стоют чести быть господами τῶν πενητῶν, которых Сократ называет также τοὺς ἄνδρας.</ref>}}<section end="Книга восьмая" />
Каким же образом живут эти города? спросил я. И в чём опять состоит такое правление? Ведь явно, что {{pl|557|B}} подобный человек окажется димократическим. — Явно, сказал он. — Не правда ли, что во-первых-таки они свободны, что город их пользуется полною свободою и дерзновением, и всякий в нём имеет волю делать, что хочет. — Говорят, что так, сказал он. — А где воля-то, там, очевидно, каждый может обстанавливать свою жизнь по-своему, как ему нравится. — Очевидно. — Так в этом правлении люди, думаю, будут очень различны. — Как не различны? — Оно, {{pl|557|C}} должно быть, — прекраснейшее из правлений, примолвил я. Как пестрое платье, испещренное всеми цветами, так и<ref follow="p423n">Штальбом, а те, которые не стоют чести быть господами τῶν πενητῶν, которых Сократ называет также τοὺς ἄνδρας.</ref>}}<section end="Книга восьмая" />


{{bar}}{{bar}}
{{bar}}{{bar}}