Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/243: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан ***
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Кратил" />{{ВАР
<section begin="Кратил" />Лиѳо{{гравис}}. Видно, они не за суровость нрава, а за кротость и {{pl|406|B}} мягкость (λεῖον) нашли приличнымъ назвать ее Лиѳо, когда такъ называютъ. Артемида же получила имя, {{так в тексте|по видимому}}, отъ непорочности (ἀρτεμές) и скромности, за ея любовь къ дѣвственности. Впрочемъ, назвавшій эту богиню, можетъ быть, назвалъ ее за знаніе добродѣтели<ref>{{razr2|За знаніе добродѣтели}}, ἀρετῆς ἵστορα. Шутка этой этимологіи такъ осязательна, что надобно быть слишкомъ тупоумнымъ, чтобы не замѣтить ея здѣсь, равно какъ и въ другихъ словопроизводствахъ. И однакожъ добрые грамматики всѣмъ этимъ этимологіямъ даютъ значеніе чистой правды, и, не задумываясь, вносятъ ихъ въ рядъ Платоновыхъ положеній.</ref> (ἀρετῆς), или за то, что она ненавидѣла женскую ниву (ἄροτον), осѣменяемую мужчиною. {{так в тексте|И такъ}}, прилагавшій имена далъ такое имя богинѣ или за {{так в тексте|что нибудь}} въ этомъ родѣ, или за все сказанное.
|Лиѳо{{гравис}}. Видно, они не за суровость нрава, а за кротость и {{pl|406|B}} мягкость (λεῖον) нашли приличнымъ назвать ее Лиѳо, когда такъ называютъ. Артемида же получила имя, {{так в тексте|по видимому}}, отъ непорочности (ἀρτεμές) и скромности, за ея любовь къ дѣвственности. Впрочемъ, назвавшій эту богиню, можетъ быть, назвалъ ее за знаніе добродѣтели<ref>{{razr2|За знаніе добродѣтели}}, ἀρετῆς ἵστορα. Шутка этой этимологіи такъ осязательна, что надобно быть слишкомъ тупоумнымъ, чтобы не замѣтить ея здѣсь, равно какъ и въ другихъ словопроизводствахъ. И однакожъ добрые грамматики всѣмъ этимъ этимологіямъ даютъ значеніе чистой правды, и, не задумываясь, вносятъ ихъ въ рядъ Платоновыхъ положеній.</ref> (ἀρετῆς), или за то, что она ненавидѣла женскую ниву (ἄροτον), осѣменяемую мужчиною. {{так в тексте|И такъ}}, прилагавшій имена далъ такое имя богинѣ или за {{так в тексте|что нибудь}} въ этомъ родѣ, или за все сказанное.


''Ерм.'' Что же Діонисъ и Афродита?
''Ерм.'' Что же Діонисъ и Афродита?
Строка 11: Строка 12:
''Ерм.'' Конечно нѣтъ.
''Ерм.'' Конечно нѣтъ.


''Сокр.'' О другомъ-то ея имени не трудно сказать, почему оно приложено.<section end="Кратил" />
''Сокр.'' О другомъ-то ея имени не трудно сказать, почему оно приложено.<!--
-->|<!--
-->Лифо{{гравис}}. Видно, они не за суровость нрава, а за кротость и {{pl|406|B}} мягкость (λεῖον) нашли приличным назвать ее Лифо, когда так называют. Артемида же получила имя, по видимому, от непорочности (ἀρτεμές) и скромности, за её любовь к девственности. Впрочем, назвавший эту богиню, может быть, назвал ее за знание добродетели<ref>{{razr2|За знание добродетели}}, ἀρετῆς ἵστορα. Шутка этой этимологии так осязательна, что надобно быть слишком тупоумным, чтобы не заметить её здесь, равно как и в других словопроизводствах. И однакож добрые грамматики всем этим этимологиям дают значение чистой правды, и, не задумываясь, вносят их в ряд Платоновых положений.</ref> (ἀρετῆς), или за то, что она ненавидела женскую ниву (ἄροτον), осеменяемую мужчиною. И так, прилагавший имена дал такое имя богине или за что-нибудь в этом роде, или за всё сказанное.

''Ерм.'' Что же Дионис и Афродита?

''Сокр.'' О великом деле спрашиваешь ты, сын Иппоника. {{pl|406|C}} Но способ исследования имен, принадлежащих этим богам, есть и серьезный и шуточный: о серьезном спроси кого нибудь другого; а шуточный ничто не мешает рассмотреть и нам, потому что шутку любят и боги. Если Дионис означает дающего вино (διδοὺς οἶνον), то Дионисом в этом случае он назван был бы шуточно; а вино (οἶνος), располагающее многих пьяниц, не имеющих ума, думать (οἴεσθαι), будто у них есть ум (νοῦν ἔχειν), по всей справедливости, также в шутку, могло бы быть названо винным, умом (ὀιόνους). Что же касается до Афродиты, {{pl|406|D}} то не следует противоречить Исиоду, но согласиться, что Афродита названа по её рождению из морской пены (ἀφρός).

''Ерм.'' Но ты, как афинянин, Сократ, конечно не забудешь ни об Афине, ни об Ифесте и Арее.

''Сокр.'' Да и не естественно.

''Ерм.'' Конечно нет.

''Сокр.'' О другом-то её имени не трудно сказать, почему оно приложено.}}<section end="Кратил" />


{{bar}}
{{bar}}