Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/155: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
мНет описания правки |
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан *** |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Филеб" />{{перенос2|от|того}} {{pl|58|B}} далеко выше, чѣмъ прочія искусства. Теперь я не хотѣлъ бы противорѣчить ни тебѣ, ни ему. |
<section begin="Филеб" />{{ВАР |
||
|{{перенос2|от|того}} {{pl|58|B}} далеко выше, чѣмъ прочія искусства. Теперь я не хотѣлъ бы противорѣчить ни тебѣ, ни ему. |
|||
''Сокр.'' Ты какъ будто взялъ противъ меня оружіе, да постыдился и бросилъ. |
''Сокр.'' Ты какъ будто взялъ противъ меня оружіе, да постыдился и бросилъ. |
||
Строка 13: | Строка 14: | ||
''Прот.'' Я вникаю и думаю, что трудно допустить {{так в тексте|какое нибудь}} иное знаніе или искусство, которое больше держалось бы истины, чѣмъ это. |
''Прот.'' Я вникаю и думаю, что трудно допустить {{так в тексте|какое нибудь}} иное знаніе или искусство, которое больше держалось бы истины, чѣмъ это. |
||
''Сокр.'' Не въ томъ ли смыслѣ надобно понимать эти твои слова, что многія искусства и всѣ, которыя трудятся<ref name="p155">Разумѣются тѣ многія искусства и науки, о которыхъ упоминалось прежде, которыя вращаются въ кругу предметовъ, доступныхъ чувствамъ, и если {{перенос|про|стираются}}</ref>< |
''Сокр.'' Не въ томъ ли смыслѣ надобно понимать эти твои слова, что многія искусства и всѣ, которыя трудятся<ref name="p155">Разумѣются тѣ многія искусства и науки, о которыхъ упоминалось прежде, которыя вращаются въ кругу предметовъ, доступныхъ чувствамъ, и если {{перенос|про|стираются}}</ref><!-- |
||
-->|<!-- |
|||
-->{{перенос2|от|того}} {{pl|58|B}} далеко выше, чем прочие искусства. Теперь я не хотел бы противоречить ни тебе, ни ему. |
|||
''Сокр.'' Ты как будто взял против меня оружие, да постыдился и бросил. |
|||
''Прот.'' Пусть теперь будет так, как тебе кажется. |
|||
''Сокр.'' Виноват ли я, что ты худо понял? |
|||
''Прот.'' Что такое? |
|||
''Сокр.'' Ведь я {{нет ошибки|исследывал}} не то, любезный Протарх, какое искусство, или какое знание превосходнее всех тем, {{pl|58|C}} что оно величайшее, отличное и чрезвычайно полезное для нас, — а то, какое наблюдает за ясностью, точностью и истинностью, хотя бы оно было маловажно и мало полезно. Этого-то теперь ищем мы. Смотри же, ты не оскорбишь ведь и Горгиаса, уступив его искусству способность господствовать над людьми чрез доставление им пользы; помни только, что в настоящую минуту рассматривается такое дело, какое имелось в виду, когда я говорил о белом, что белое — хотя бы оно было и мало, да чисто — этим самым, своею истинностью, превосходит и бо{{гравис}}льшую {{pl|58|D}} белизну, если она не такова. Так вот мы теперь сильно задумываемся и много рассуждаем — смотря не на какую нибудь пользу знаний и не на какую нибудь важность их, а на то, есть ли в нашей душе какая сила, любящая истину и для ней всё делающая. Об этой-то силе должны мы говорить, {{нет ошибки|исследывая}} чистоту ума и разумности, чтобы решить, она ли есть это обыкновенное достояние человека, {{pl|58|E}} или надобно нам искать другой, выше её. |
|||
''Прот.'' Я вникаю и думаю, что трудно допустить какое нибудь иное знание или искусство, которое больше держалось бы истины, чем это. |
|||
''Сокр.'' Не в том ли смысле надобно понимать эти твои слова, что многие искусства и все, которые трудятся<ref name="p155n">Разумеются те многие искусства и науки, о которых упоминалось прежде, которые вращаются в кругу предметов, доступных чувствам, и если {{перенос|про|стираются}}</ref>}}<section end="Филеб" /> |
|||
{{bar}} |
{{bar}} |