Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/110: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
мНет описания правки |
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан *** |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Книга вторая" />{{ВАР |
|||
|{{перенос2|меня-|то}} сбить съ ногъ и поставить въ невозможность помочь справедливости, довольно и того, что уже высказано. — Пустяки, продолжалъ онъ; а вотъ выслушай-ка слѣдующее: {{pl|362|E}} Тѣ противуположныя мнѣнія, о которыхъ говорилъ Главконъ, то-есть мнѣнія людей, хвалящихъ справедливость и порицающихъ неправду, мы должны еще болѣе раскрыть, чтобы мысль, которую, какъ мнѣ кажется, онъ имѣлъ въ виду, чрезъ то сдѣлать яснѣе. Отцы и всѣ, имѣющіе о комъ-нибудь попеченіе, конечно, говорятъ и внушаютъ дѣтямъ, что надобно быть справедливымъ, но выхваляютъ въ этомъ случаѣ не саму по себѣ<ref>''Не саму по себѣ справедливость,'' οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην. Въ этомъ мѣстѣ αὐτό, не смотря на замѣчаніе ''Matthei'' Gramm. Ampl. p. 821, ed. 2., не должно быть отдѣляемо запятою; потому что у Платона оно часто соединяется съ существительными именами всѣхъ родовъ. Отсюда послѣдующіе платоники образовали сложныя слова: αὐτοάνθρωπος, αὐτοαγαθόν, αὐτοέν и др. Parmen. p. 130 B: αὐτὸ ὁμιότης, χωρὶς ἦς ἡμεῖς ὁμοιότητος ἔχομεν. Theaet. p. 146 E: γνῶναι ἐπιστήμην αὐτὸ ὅ τί ποτ᾽ ἔστιν. Значеніе этого мѣстоименія въ соединеніи съ именемъ впослѣдствіи объясняетъ самъ философъ: πατέρα, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν.</ref> справедливость, а {{pl|363}} проистекающую изъ ней добрую молву, то-есть, что человѣку, кажущемуся справедливымъ, чрезъ эту показность, достаются и правительственныя должности, и супружество, и все, что сейчасъ производилъ Главконъ отъ доброй молвы о несправедливомъ. О выгодахъ-то молвы разсказы ихъ простираются еще далѣе. Присоединяя къ этому и добрую молву у боговъ, они перечисляютъ множество благъ, которыя боги, по ихъ мнѣнію, даруютъ людямъ благочестивымъ, какъ говорятъ благородный Исіодъ и Омиръ. Первый, — что для праведныхъ боги сотворили дубы,{{pl|363|B}} |
|||
{{block center|<poem> |
{{block center|<poem> |
||
{{fine|Окрайности}}<ref>Стихи ''Hesiod.'' Opp. et DD. V, 230.</ref>{{fine| коихъ полны желудей, а стволы съ пчелами; |
{{fine|Окрайности}}<ref>Стихи ''Hesiod.'' Opp. et DD. V, 230.</ref>{{fine| коихъ полны желудей, а стволы съ пчелами; |
||
Строка 8: | Строка 9: | ||
{{fine|Какъ}}<ref>Стихи ''Homer.'' Odyss. XIX, 109 sqq.</ref>{{fine| царь непорочный какой и богу подобный, |
{{fine|Какъ}}<ref>Стихи ''Homer.'' Odyss. XIX, 109 sqq.</ref>{{fine| царь непорочный какой и богу подобный, |
||
Онъ правду хранитъ; — за то черная почва ему {{так в тексте|выращаетъ}}}} |
Онъ правду хранитъ; — за то черная почва ему {{так в тексте|выращаетъ}}}} |
||
</poem>}}< |
</poem>}}<!-- |
||
-->|<!-- |
|||
-->{{перенос2|меня-|то}} сбить с ног и поставить в невозможность помочь справедливости, довольно и того, что уже высказано. — Пустяки, продолжал он; а вот выслушай-ка следующее: {{pl|362|E}} Те противоположные мнения, о которых говорил Главкон, то есть мнения людей, хвалящих справедливость и порицающих неправду, мы должны еще более раскрыть, чтобы мысль, которую, как мне кажется, он имел в виду, чрез то сделать яснее. Отцы и все, имеющие о ком-нибудь попечение, конечно, говорят и внушают детям, что надобно быть справедливым, но выхваляют в этом случае не саму по себе<ref>''Не саму по себе справедливость,'' οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην. В этом месте αὐτό, не смотря на замечание ''Matthei'' Gramm. Ampl. p. 821, ed. 2., не должно быть отделяемо запятою; потому что у Платона оно часто соединяется с существительными именами всех родов. Отсюда последующие платоники образовали сложные слова: αὐτοάνθρωπος, αὐτοαγαθόν, αὐτοέν и др. Parmen. p. 130 B: αὐτὸ ὁμιότης, χωρὶς ἦς ἡμεῖς ὁμοιότητος ἔχομεν. Theaet. p. 146 E: γνῶναι ἐπιστήμην αὐτὸ ὅ τί ποτ᾽ ἔστιν. Значение этого местоимения в соединении с именем впоследствии объясняет сам философ: πατέρα, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν.</ref> справедливость, а {{pl|363}} проистекающую из ней добрую молву, то есть, что человеку, кажущемуся справедливым, чрез эту показность, достаются и правительственные должности, и супружество, и всё, что сейчас производил Главкон от доброй молвы о несправедливом. О выгодах-то молвы рассказы их простираются еще далее. Присоединяя к этому и добрую молву у богов, они перечисляют множество благ, которые боги, по их мнению, даруют людям благочестивым, как говорят благородный Исиод и Омир. Первый, — что для праведных боги сотворили дубы,{{pl|363|B}} |
|||
{{block center|<poem> |
|||
{{fine|Окрайности}}<ref>Стихи ''Hesiod.'' Opp. et DD. V, 230.</ref>{{fine| коих полны желудей, а стволы с пчелами; |
|||
Богатая шерстью овца, говорит он, руном бременеет.}} |
|||
</poem>}} |
|||
{{noindent}}Много и иных благ получается от них. Подобное этому находим также и у другого: |
|||
{{block center|<poem> |
|||
{{fine|Как}}<ref>Стихи ''Homer.'' Odyss. XIX, 109 sqq.</ref>{{fine| царь непорочный какой и богу подобный, |
|||
Он правду хранит; — за то черная почва ему выращает}} |
|||
</poem>}}}}<section end="Книга вторая" /> |
|||
{{bar}}{{bar}} |
{{bar}}{{bar}} |