Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/278: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
заливка совр.орф. {{ВАР}} *** существующий текст перезаписан ***
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Лахес" />
<section begin="Лахес" />{{ВАР
|


''Лах.'' Это именно мои слова.
''Лах.'' Это именно мои слова.
Строка 15: Строка 16:
''Лах.'' Твоя правда.
''Лах.'' Твоя правда.


''Сокр.'' Такъ вотъ и причина, почему ты не хорошо отвѣчалъ: я виноватъ, что не хорошо спрашивалъ. У меня<section end="Лахес" />
''Сокр.'' Такъ вотъ и причина, почему ты не хорошо отвѣчалъ: я виноватъ, что не хорошо спрашивалъ. У меня<!--
-->|<!--
-->

''Лах.'' Это именно мои слова.

''Сокр.'' Равно и мои. Но что будет тот, кто сражается с неприятелями, не удерживая своего места, а убегая?

''Лах.'' Как убегая?

''Сокр.'' На пример, как Скифы<ref>На образ сражения Скифов указывает Гораций (Od. I. 19. 11) nec patitur Scythas et versis animosum equis Parthum dicere. Этим также объясняется Горациево выражение: profugi Scythæ. Od. I. 35, 9.</ref>, которые, говорят, не менее сражаются в бегстве, как и в погоне, или, как хваленые Энеевы кони, которые, по словам Омира, могли весьма быстро летать туда и сюда, то убегая, то {{pl|191|B}} преследуя. Да Омир превозносит и самого Энея за уменье бояться, и называет его советником страха<ref>Слова Омира, которые Платон приводит здесь, находятся в Илиаде V. 223. Сн. VIII. 105. sqq. В последнем месте Энеевы кони уже в руках Диомида, который говорит: οὓς ποτ᾽ ἀπ᾽ Αἰνείαν ἑλόμην μήστωρε φόβοιο (другое чтение: μήστωρα, которому следует и Платон). Сократ, по обычаю, играя словами, под выражением μήστωρα φόβοιο разумеет того, кто замышляет бегство, так как бы μήστωρ происходило от μήδεσθαι. Посему тот ошибется, кто будет искать здесь серьёзного истолкования слов Омировых.</ref>.

''Лах.'' Хорошо, Сократ, но ведь он говорит о колесницах, а ты о скифских всадниках. Скифы-то на конях сражаются конечно так; но греческая пехота — по моему.

''Сокр.'' Может быть, — кроме Лакедемонян, Лахес; по тому что Лакедемоняне, при Платее, встретившись с {{pl|191|C}} щитоносцами<ref>''С щитоносцами'', πρὸς τοῖς γεῤῥοφόροις. Γέῤῥα, по свидетельству Схолиаста, были ивовые щиты, употреблявшиеся Греками для всякого ограждения во время сражения. Но иногда, говорит он, под словом γέῤῥα разумелись и щиты персидские, сделанные из кожи, даже палатки. Снес. ''Hered.'' VII. 61.</ref>, не хотели, говорят, сражаться с ними на одном месте, а побежали. Когда же чрез это персидские линии расстроились, — они, подобно всадникам, вдруг возвратились и, сразившись, одержали победу.

''Лах.'' Твоя правда.

''Сокр.'' Так вот и причина, почему ты не хорошо отвечал: я виноват, что не хорошо спрашивал. У меня}}<section end="Лахес" />


{{bar}}{{bar}}
{{bar}}{{bar}}