Филипп Поль Блисс: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Уточнение
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 14:
== Произведения ==
Произведения, автором ''слов'' (обычно и музыки) которых является Ф. П. Блисс:
* [[Брат, напомни мне опять|Брат, напомни мне опять звуки слов любви]] (''Wonderful Words of Life'' или ''Sing them over again to me'', слова и музыка)
* [[Буду петь о Божьем Сыне]], перевод Даниила Александровича Ясько (1904-2000?)
* [[Веришь слову Божью ты?]] или Веришь слову Бога ты? (''Have you on the Lord believed?'', слова и музыка, опубл. в 1873), переводчик [[Иван Степанович Проханов]], опубл. в 1902 (первый вариант)
* [[Верным истине святой]] (слова и музыка)
* [[В Слове Своём Христос учит меня]] ''(Jesus Loves Even Me)''
** [[В Слове Своём возвещает Христос]] — другой перевод ''Jesus Loves Even Me''
* [[Дай святость мне, Боже]] ''(More Holiness give me)''
* [[О грешник, чтоб в сердце…]] (''The Spirit, o sinner'', слова и музыка)
* [[О товарищи, смотрите]] (''Hold the Fort'' или ''Ho, my comrades! see the signal…'')
* [[Пастырь добрый ищет]] (слова и музыка)
* [[Пусть берёт, кто хочет, без серебра]] (''(Whosoever Will)'', слова и музыка)
* [[С небес Своих лазурных Господь придёт]] (''When Jesus Comes'' или ''Down life’s dark vale we wander'', слова и музыка)
* [[Сняв с нас закона порабощенье]] (''(Free from the law)'', слова и музыка)
* [[Ярко Свой маяк Отец наш…]] (''Let the Lower Lights Be Burning'' или ''Brightly beams our Father’s mercy…'', 1871)