Иоганн Вольфганг фон Гёте: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Kalendar (обсуждение | вклад) орфография |
|||
Строка 22:
== Сочинения ==
=== Драмы ===
* {{langi|de|Die Mitschuldigen}}
Строка 91 ⟶ 92 :
=== Поэзия ===
===== Песни =====
* {{langi|de|[[:de:Selbstbetrug|Selbstbetrug («Der Vorhang schwebet hin und her…»)]]}}, 1802—1803, опубл. в 1803
Строка 114 ⟶ 116 :
** [[Счастливый путь (Гёте/Аксаков)|Счастливый путь («Туманы редеют…»)]] {{перевод|Константин Сергеевич Аксаков|К. С. Аксакова|1838}}
* {{langi|de|[[:de:Neue Liebe, Neues Leben (1775)|Neue Liebe, neues Leben]]}} (1775, опубл. 1775)
** [[Новая любовь — новая жизнь (Гёте/Жуковский)|Новая любовь
** {{2О|Новая любовь и новая жизнь (Гёте/Михайлов)|Новая любовь и новая жизнь («Сердце, сердце! что съ тобою?..»)}} {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1851}}
** {{2О|Новая любовь — новая жизнь (Гёте/Фет)|Новая любовь — новая жизнь («Сердце, сердце, что такое?..»)}} {{перевод|Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фета}}
** Новая любовь
* {{langi|de|[[:de:Mayfest (Johann Wolfgang von Goethe)|Mayfest (Mailied)]]}} (1771, опубл. 1775)
** {{2О|Майская песня (Гёте/Фет)|Майская песня («Всё нежит взоры…»)}} {{перевод|Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фета}}
Строка 141 ⟶ 143 :
** [[Ночная песнь странника (Гёте/Мережковский)|Ночная песнь странника («Ты, о, неба лучший дар…»)]] {{перевод|Дмитрий Сергеевич Мережковский|Д. С. Мережковского|1909}}
* [[:de:Ein Gleiches|{{langi|de|Ein Gleiches (Wandrers Nachtlied II)}}]] (1780, опубл. 1815)
** [[Ночная песня странника II (Гёте)|Ночная песня странника II («Над всеми
** [[Из Гёте (Лермонтов)|Ночная песня странника II
** [[Ночная песня странника II (Гёте/Анненский)|Ночная песня странника II («Над высью
** [[Ночная песня странника (Гёте/Брюсов)|Ночная песня странника II («На всех
** {{wikilivres.ru|Ночная песня странника II (Гёте/Пастернак)|Ночная песня странника II («Мирно высятся горы…»)}}
** [[Даже на вершинах (Гёте/Фёдоров)|Ночная песня странника II («Даже на вершинах…»)]] {{перевод|Василий Павлович Фёдоров|В. П. Фёдорова|1929}}
** {{wikilivres.ru|Ночная песня странника II (Гёте/Смирнов)|Ночная песня странника II («На вершине горной...»)}}
** [[Ночная песня странника II (Гёте/Николаев)|Ночная песня странника II («Всюду над
** {{wikilivres.ru|From Goethe (Lermontov/Smirnov)|Mikhail Lermontov: From Goethe}}
* {{langi|de|Jägers Abendlied («Im Felde schleich' ich still und wild…»)}}
** {{2О|Вечерняя песня охотника (Гёте/Михайлов)|Вечерняя песня охотника («Я крадусь полем, тих и дик…»)}} {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1851}}
Строка 259 ⟶ 261 :
* {{langi|de|[[:de:Vermächtnis (Goethe)|Vermächtnis]]|1829}}
** Завет {{перевод|Николай Николаевич Вильмонт|Н. Н. Вильмонта}}
** [[Завещание (Гёте)|Завещание]]
* {{langi|de|[[:de:Der Chinese in Rom|Der Chinese in Rom («Einen Chinesen sah ich in Rom, die gesammten Gebäude…»)]]}}, 1797
** {{2O|Китаец в Риме (Гёте/Михайлов)|Китаец в Риме («В Риме китайца я видел. Все здания вечнаго града…»)}} {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1848}}
Строка 271 ⟶ 273 :
* {{langi|de|Sommer}}
* {{langi|de|Herbst}}
** {{langi|de|«Nimm dem Prometheus die Fackel, beleb, o Muse, die Menschen!..»}}<!--
*** {{2O|Факел возьми прометеев; людей оживи ты им, Муза! (Гёте/Михайлов)|«Факел возьми прометеев; людей оживи ты им, Муза!..»}} {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлова|опубл. в 1862}}
* {{langi|de|Winter}}
Строка 278 ⟶ 280 :
* {{langi|de|Mignon}} (1782, опубл. 1795/96)
** [[wikilivres:Миньона (Гёте/Пастернак)|Миньона]] {{перевод|Борис Леонидович Пастернак|Б. Л. Пастернака}}
** I. {{langi|de|«Heiß mich nicht reden, heiß mich schweigen…»}}
*** [[Не спрашивай (Гёте/Струговщиков)|Не спрашивай («Не спрашивай, не вызывай признанья!..»)]] {{перевод|Александр Николаевич Струговщиков|А. Н. Струговщикова|1845}}
** II. {{langi|de|«Kennst du das Land wo die Zitronen blühn?..»}}
*** [[Мина (Гёте/Жуковский)|Мина («Я знаю край! там негой дышит лес…»)]] {{перевод|Василий Андреевич Жуковский|В. А. Жуковского|1817, опубл. в 1818}}
*** [[Песня Миньоны (Гёте/Струговщиков)|Песня Миньоны («Ты знаешь ли тот край, где алый апельсин…»)]] {{перевод|Александр Николаевич Струговщиков|А. Н. Струговщикова|опубл. в 1835}}<!-- БдЧ, том XIII, http://books.google.ru/books?id=ezYWAAAAYAAJ&pg=PA18 -->
Строка 286 ⟶ 288 :
*** [[Песня Миньоны (Гёте/Михайлов)|Песня Миньоны («Ты знаешь ли край, где лимонные рощи цветут…»)]] {{перевод|Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайлов|опубл. в 1859}}
*** [[Песня Миньоны (Гёте/Мей)|Песня Миньоны]] {{перевод|Лев Александрович Мей|Л. А. Мея}}
*** [[Миньона (Гёте/Майков)|Миньона]]
*** [[Грёзы миньоны (Северянин)|Грёзы миньоны («Знаешь рощ лимонных шорох…»)]] {{перевод|тип=вольный перевод|Игорь Северянин|Игоря Северянина|1908}}
*** [[wikilivres:Миньона (Гёте/Пастернак)|«Ты знаешь край лимонных рощ в цвету…»]] {{перевод|Борис Леонидович Пастернак|Б. Л. Пастернака}}
** III. {{langi|de|«So laßt mich scheinen, bis ich werde…»}}
*** Песня Миньоны («Не совлекайте сей одежды белой…») {{перевод|2=М. Л. —|3=опубл. в 1827<!-- https://books.google.ru/books?id=nQQXAAAAYAAJ&pg=RA1-PA68-IA6 -->}}
*** [[wikilivres:Миньона (Гёте/Пастернак)|«Я покрасуюсь в платье белом…»]] {{перевод|Борис Леонидович Пастернак|Б. Л. Пастернака}}
Строка 300 ⟶ 302 :
*** [[Кто со слезами свой хлеб не едал (Гёте/Григорьев)|«Кто со слезами свой хлеб не едал…»]] {{перевод|Аполлон Александрович Григорьев|А. А. Григорьева|1852}}
*** [[Гусляр (Гёте/Струговщиков)|Гусляр («Кто не едал с слезами хлеба…»)]] {{перевод|Александр Николаевич Струговщиков|А. Н. Струговщикова}}
*** [[Кто с плачем хлеба не вкушал (Гёте/Цветаева)|«Кто с плачем хлеба не
===== Об искусстве (Kunst) =====
Строка 322 ⟶ 324 :
== См. также ==
* [[На смерть Гёте (Боратынский)|На смерть Гёте]]
* [[Фауст (Тургенев)|«Фауст»]]
* [[Фауст (Тургенев, предисловие к переводу Вронченко)|Фауст]]
* [[Фауст (Тургенев, разбор перевода Вронченко)|Фауст]]
* {{2О|Гёте и Байрон (Мицкевич/Полевой)|Гёте и Байрон}}
* [[Вольфганг Гете. Его жизнь и литературная деятельность (Холодковский)|Вольфганг Гёте. Его жизнь и литературная деятельность]]
* [[Избранник Земли (Бальмонт)|Избранник Земли]]
== Библиография ==
Строка 343 ⟶ 345 :
* {{Lib.ru|http://www.lib.ru/POEZIQ/GETE/}}
* [http://www.litera.ru/stixiya/authors/gete.html Иоганн Вольфганг Гете на сервере «Стихия»]
* [http://www.protos7.ru/KnigaTG/TGglava12.htm «Фауст» в
* [http://www.geteiogann.net.ru/ Иоганн Вольфганг фон Гёте (Johann Wolfgang von Goethe)
* [http://www.opentextnn.ru/man/?id=374 Борис Володин. «Фауст» Гёте: история и жизнь]
* [http://www.cityspb.ru/city/37166.html В Петербурге издали «Фауста» Гете в неизвестном ранее переводе конца XIX века]
|