Еврейские мелодии (Байрон): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 19:
}}
 
====''Еврейские мелодии'' / {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies|Hebrew Melodies]]}}'', 1814-15''====
<section begin="Содержание" />
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/She walks in Beauty|«She walks in Beauty, like the night…»]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/The Harp the Monarch Minstrel swept|The Harp the Monarch Minstrel swept]]}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/IfThe thatHarp Highthe WorldMonarch Minstrel swept|If«The Harp the thatMonarch HighMinstrel Worldswept…»]]}}
 
** [[Еврейская мелодия (Когда в нетленном мире том — Байрон/И. Козлов)|Еврейская мелодия («Когда в нетленном мире том…»)]] {{перевод|Иван Иванович Козлов|И.&nbsp;И.&nbsp;Козлова|1836}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/TheIf Wildthat GazelleHigh World|The«If that high world, which Wildlies Gazellebeyond…»]]}}
** [[Еврейская мелодия (Когда в нетленном мире том — Байрон/И. Козлов)|Еврейская мелодия («Когда в нетленном мире том…»)]] {{перевод|Иван Иванович Козлов|И.&nbsp;И.&nbsp;Козлова|1836}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Oh! weep for those|Oh! weep for those]]}}
 
** [[Еврейская мелодия (Байрон/Минаев)|Еврейская мелодия («Ах, плачьте, рыдайте, бездомные дети Сиона…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|1863}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/OnThe Jordan'sWild BanksGazelle|OnThe Jordan'sWild BanksGazelle]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Jeptha's Daughter|Jeptha's Daughter]]}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Oh! snatchedweep awayfor in Beauty's Bloomthose|Oh! snatched away inweep Beauty'sfor Bloomthose]]}}
** [[Еврейская мелодия (Байрон/Минаев)|Еврейская мелодия («Ах, плачьте, рыдайте, бездомные дети Сиона…»)]] {{перевод|Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева|1863}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/My Soul is Dark|My Soul is Dark]]}}
 
** [[Еврейская мелодия. Из Байрона (Лермонтов)|Еврейская мелодия. Из Байрона («Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..»)]] — {{skip|стихотворение [[Михаил Юрьевич Лермонтов|М. Ю. Лермонтова]] по мотивам стихотворения [[Джордж Гордон Байрон|Джорджа Байрона]] [[:en:My soul is dark|"{{lang|en|My soul is dark}}"]], ''1830''}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/JepthaOn Jordan's DaughterBanks|JepthaOn Jordan's DaughterBanks]]}}
** [[Мелодия (Байрон/Гнедич)|Мелодия («Душе моей грустно! Спой песню, певец!..»)]] {{перевод|Николай Иванович Гнедич|Н.&nbsp;И.&nbsp;Гнедича|1824}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/I saw thee weep|I saw thee weep]]}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/ThyJeptha's Days are doneDaughter|Thy Days areJeptha's doneDaughter]]}}
 
** [[Ты кончил жизни путь, герой! (Байрон/Плещеев)|«Ты кончил жизни путь, герой!..»]] {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеева}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/SaulOh! snatched away in Beauty's Bloom|SaulOh! snatched away in Beauty's Bloom]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Song of Saul before his Last Battle|Song of Saul before his Last Battle]]}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/AllMy Soul is Vanity,Dark|My saith the Preacher|"AllSoul is Vanity, saith the Preacher"Dark]]}}
** [[Еврейская мелодия. Из Байрона (Лермонтов)|Еврейская мелодия. Из Байрона («Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей!..»)]] — {{skip|стихотворение [[Михаил Юрьевич Лермонтов|М. Ю. Лермонтова]] по мотивам стихотворения [[Джордж Гордон Байрон|Джорджа Байрона]] [[:en:My soul is dark|"{{lang|en|My soul is dark}}"]], ''1830''}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/When Coldness wraps this Suffering Clay|When Coldness wraps this Suffering Clay]]}}
** [[Мелодия (Байрон/Гнедич)|Мелодия («Душе моей грустно! Спой песню, певец!..»)]] {{перевод|Николай Иванович Гнедич|Н.&nbsp;И.&nbsp;Гнедича|1824}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Vision of Belshazzar|Vision of Belshazzar]]}}
 
** [[Видение Валтазара (Байрон/Бороздна)|Видение Валтазара («На троне царь. Среди палат…»)]] {{перевод|тип=вольный перевод|Иван Петрович Бороздна|И.&nbsp;П.&nbsp;Бороздны|опубл. в 1828}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/SunI ofsaw thethee Sleepless!weep|SunI ofsaw thethee Sleepless!weep]]}}
 
** [[Еврейская мелодия (Байрон/И. Козлов)|Еврейская мелодия («Бессонное солнце, в тумане луна!..»)]], {{перевод|Иван Иванович Козлов|И.&nbsp;И.&nbsp;Козлова|1828}}
====''Еврейские мелодии'' / {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Thy Days are done|HebrewThy MelodiesDays are done]]}}'', 1814-15''====
** [[Еврейская мелодия (Лермонтов)|Еврейская мелодия («Я видал иногда, как ночная звезда…»)]] — {{skip|стихотворение [[Михаил Юрьевич Лермонтов|М. Ю. Лермонтова]] по мотивам стихотворения [[Джордж Гордон Байрон|Джорджа Байрона]] [[:en:Sun of the sleepless|"{{lang|en|Sun of the sleepless}}"]], ''1830''}}
** [[О,Ты солнцекончил глазжизни бессонныхпуть, — звёздный лучгерой! (Байрон/ФетПлещеев)|«О,Ты солнцекончил глазжизни бессонныхпуть, — звёздный луч…герой!..»]] {{перевод|АфанасийАлексей АфанасьевичНиколаевич ФетПлещеев|А.&nbsp;АН.&nbsp;Фета|1844Плещеева}}
 
** [[Неспящих солнце! Грустная звезда!.. (Байрон/А. К. Толстой)|«Неспящих солнце! Грустная звезда!..»]] {{перевод|Алексей Константинович Толстой|А.&nbsp;К.&nbsp;Толстого|1856}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Were my Bosom as False as thou deem'st it to beSaul|Were my Bosom as False as thou deem'st it to beSaul]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Herod's Lament for Mariamne|Herod's Lament for Mariamne]]}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/On the DaySong of theSaul Destructionbefore ofhis JerusalemLast by TitusBattle|On the DaySong of theSaul Destruction ofbefore Jerusalemhis byLast TitusBattle]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/By the Rivers of Babylon we sat down and wept|By the Rivers of Babylon we sat down and wept]]}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/ByAll theis WatersVanity, ofsaith the BabylonPreacher|"ByAll theis WatersVanity, ofsaith the BabylonPreacher"]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/The Destruction of Sennacherib|The Destruction of Sennacherib]]}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/AWhen SpiritColdness passedwraps beforethis meSuffering Clay|AWhen Coldness Spiritwraps passedthis beforeSuffering meClay]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/MyVision Soulof is DarkBelshazzar|MyVision Soul isof DarkBelshazzar]]}}
** [[Видение Валтазара (Байрон/Бороздна)|Видение Валтазара («На троне царь. Среди палат…»)]] {{перевод|тип=вольный перевод|Иван Петрович Бороздна|И.&nbsp;П.&nbsp;Бороздны|опубл. в 1828}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/TheSun Harpof the Monarch Minstrel sweptSleepless!|TheSun Harpof the Monarch Minstrel sweptSleepless!]]}}
** [[Еврейская мелодия (Байрон/И. Козлов)|Еврейская мелодия («Бессонное солнце, в тумане луна!..»)]], {{перевод|Иван Иванович Козлов|И.&nbsp;И.&nbsp;Козлова|1828}}
** [[Еврейская мелодия (Лермонтов)|Еврейская мелодия («Я видал иногда, как ночная звезда…»)]] — {{skip|стихотворение [[Михаил Юрьевич Лермонтов|М. Ю. Лермонтова]] по мотивам стихотворения [[Джордж Гордон Байрон|Джорджа Байрона]] [[:en:Sun of the sleepless|"{{lang|en|Sun of the sleepless}}"]], ''1830''}}
* [[О, солнце глаз бессонных, — звёздный луч (Байрон/Фет)|«О, солнце глаз бессонных, — звёздный луч…»]] {{перевод|Афанасий Афанасьевич Фет|А.&nbsp;А.&nbsp;Фета|1844}}
** [[Неспящих солнце! Грустная звезда!.. (Байрон/А. К. Толстой)|«Неспящих солнце! Грустная звезда!..»]] {{перевод|Алексей Константинович Толстой|А.&nbsp;К.&nbsp;Толстого|1856}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/HerodWere my Bosom as False as thou deem'sst Lamentit forto Mariamnebe|HerodWere my Bosom as False as thou deem'sst Lamentit forto Mariamnebe]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Oh!Herod's weepLament for thoseMariamne|Oh!Herod's weepLament for thoseMariamne]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/ByOn the RiversDay of Babylonthe weDestruction satof downJerusalem andby weptTitus|ByOn the RiversDay of Babylonthe weDestruction satof downJerusalem andby weptTitus]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/VisionBy the Rivers of BelshazzarBabylon we sat down and wept|VisionBy the Rivers of BelshazzarBabylon we sat down and wept]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/IBy sawthe theeWaters weepof Babylon|I"By sawthe theeWaters of weepBabylon"]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/WhenThe ColdnessDestruction wrapsof this Suffering ClaySennacherib|WhenThe ColdnessDestruction wraps this Sufferingof ClaySennacherib]]}}
 
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/SongA ofSpirit Saulpassed before his Last Battleme|SongA ofSpirit Saulpassed before his Last Battleme]]}}
<section end="Содержание" />