Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/96: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
мНет описания правки
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify"><div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||{{x-smaller|ФИЛЕБЪ.}}|89}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 7: Строка 7:
''Прот.'' Разумѣется, нѣтъ.
''Прот.'' Разумѣется, нѣтъ.


''Сокр.'' И не скажешь ли ты, что въ природѣ Зевса<ref>Зевсъ у Платона почитается образомъ высочайшаго ума. Такъ понималъ его и Омиръ (Iliad. XIII, v. 355): ἀλλὰ Ζεὺς πρότερας γέγονε καὶ πλείονα ᾔδη. Phaedr. p. 247 A; 252 C. {{razr2|Plotin}}. Ennead. III, 5, p. 298 C; IV, 4, p. 403 A.</ref>,{{pl|30|D}} по силѣ причины, живетъ царская душа и царскій умъ, а въ другихъ (богахъ) другія совершенства, какія кому изъ нихъ угодно себѣ приписывать?
''Сокр.'' И не скажешь ли ты, что въ природѣ Зевса<ref>Зевсъ у Платона почитается образомъ высочайшаго ума. Такъ понималъ его и Омиръ (Iliad. XIII, v. 355): ἀλλὰ Ζεὺς πρότερας γέγονε καὶ πλείονα ᾔδη. Phaedr. p. 247 A; 252 C. {{razr2|Plotin}}. Ennead. III, 5, p. 298 C; IV, 4, p. 403 A.</ref>, {{pl|30|D}} по силѣ причины, живетъ царская душа и царскій умъ, а въ другихъ (богахъ) другія совершенства, какія кому изъ нихъ угодно себѣ приписывать?


''Прот.'' И очень.
''Прот.'' И очень.
Строка 15: Строка 15:
''Прот.'' Конечно, такъ.
''Прот.'' Конечно, такъ.


''Сокр.'' Оно же даетъ отвѣтъ и на мой-то вопросъ, что умъ — родня<ref>{{razr2|Что умъ родня причинѣ всего}}, ὃτι νοῦς ἐστἰ γενούστης τοῦ πάντων αἰτίου. Это слово γενούστης въ греческомъ языкѣ неслыханное и, по самому сочетанію звуковъ, какъ будто не греческое. Поэтому нѣкоторые критики приведенное выраженіе считали испорченнымъ; такъ напримѣръ, {{razr|Беккеръ}} измѣняетъ его въ слѣдующее: ἐστὶ γένους τοῦ πάντων κ. τ. λ. Но это — просто догадка, не подтверждаемая кодексами. Изъ нихъ два только, Bodl. et Vat, вмѣсто γενούστης, имѣютъ γένους τῆς: но это чтеніе не представляетъ грамматической правильности. Защищаютъ и объясняютъ это слово {{razr|Hesychius}} (T. I, p. 817): γενούστης· ἐπὶ τοῦ θεοῦ ἐννοίας, ὁ γεννητικός; {{razr|Suidas}} (T. I, p. 474); γεννούστης (такъ пишетъ его Свида) οἶον γεννήτης, ἢ συγγενὴς, ἢ ἔγγονος. τὸ τελευτᾶιον ἐκδέχεσθαι ἄμεινον. Приводитъ γενούστης и {{razr2|Олимпіодоръ}}, и видитъ въ немъ λέξιν καὶνοτέραν. При такомъ различіи чтеній этого слова, что сказать о значеніи его? — Я думаю, что Платоновъ Сократъ измыслилъ γενούστης не безъ причины и не безъ крайней нужды. Ему надобно было четвертою причиною всего поставить νοῦς и, въ то же время, соединить съ нимъ понятіе γεννήτης или γενήτης, чтобы, то есть, νοῦς оставался не безъ дѣла, какъ у Анаксагора (см. Phaedon, p. 98 B — 99 B), но былъ умомъ {{так в тексте|раждательнымъ}} и, какъ {{так в тексте|раждательный}}, отличался отъ ума самого въ себѣ, или божественнаго. Дальнѣйшее раскрытіе этого Платонова взгляда ясно видно въ Тимеѣ.</ref> причинѣ всего, принадлежащей къ числу {{перенос|че|тырехъ}}{{pl|30|E}}<section end="Филеб" />
''Сокр.'' Оно же даетъ отвѣтъ и на мой-то вопросъ, что умъ — родня<ref>{{razr2|Что умъ родня причинѣ всего}}, ὃτι νοῦς ἐστἰ γενούστης τοῦ πάντων αἰτίου. Это слово γενούστης въ греческомъ языкѣ неслыханное и, по самому сочетанію звуковъ, какъ будто не греческое. Поэтому нѣкоторые критики приведенное выраженіе считали испорченнымъ; такъ напримѣръ, {{razr|Беккеръ}} измѣняетъ его въ слѣдующее: ἐστὶ γένους τοῦ πάντων κ. τ. λ. Но это — просто догадка, не подтверждаемая кодексами. Изъ нихъ два только, Bodl. et Vat, вмѣсто γενούστης, имѣютъ γένους τῆς: но это чтеніе не представляетъ грамматической правильности. Защищаютъ и объясняютъ это слово {{razr|Hesychius}} (T. I, p. 817): γενούστης· ἐπὶ τοῦ θεοῦ ἐννοίας, ὁ γεννητικός; {{razr|Suidas}} (T. I, p. 474); γεννούστης (такъ пишетъ его Свида) οἶον γεννήτης, ἢ συγγενὴς, ἢ ἔγγονος. τὸ τελευτᾶιον ἐκδέχεσθαι ἄμεινον. Приводитъ γενούστης и {{razr2|Олимпіодоръ}}, и видитъ въ немъ λέξιν καὶνοτέραν. При такомъ различіи чтеній этого слова, что сказать о значеніи его? — Я думаю, что Платоновъ Сократъ измыслилъ γενούστης не безъ причины и не безъ крайней нужды. Ему надобно было четвертою причиною всего поставить νοῦς и, въ то же время, соединить съ нимъ понятіе γεννήτης или γενήτης, чтобы, то есть, νοῦς оставался не безъ дѣла, какъ у Анаксагора (см. Phaedon, p. 98 B — 99 B), но былъ умомъ {{так в тексте|раждательнымъ}} и, какъ {{так в тексте|раждательный}}, отличался отъ ума самого въ себѣ, или божественнаго. Дальнѣйшее раскрытіе этого Платонова взгляда ясно видно въ Тимеѣ.</ref> причинѣ всего, принадлежащей къ числу {{pl|30|E}} {{перенос|че|тырехъ}}<section end="Филеб" />

{{bar}}
{{примечания}}
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<!-- -->
<references />{{Sidenotes end}}
<references />{{Sidenotes end}}
{{колонтитул|{{indent}}Соч. Плат. Т. V.||12}}
{{колонтитул|{{indent}}{{smaller|Соч. Плат. Т. V.}}||{{smaller|12}}{{nbsp|12}}}}