Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/359: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
мНет описания правки
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул|354|МЕНЕКСЕНЪ.|}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул|354|{{x-smaller|МЕНЕКСЕНЪ.}}|}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Менексен" />отцовъ ихъ и матерей, преимущественно предъ прочими гражданами, охранять отъ обидъ. Дѣтямъ же городъ даетъ совмѣстное воспитаніе, всемѣрно стараясь, чтобы они не замѣчали своего сиротства. Для этого онъ, во время ихъ отрочества, становится имъ самъ вмѣсто отца, а когда, наконецъ, они достигаютъ мужескаго возраста<ref>''Достигаютъ мужескаго возраста'', εἱς ἀνδρος τέλος ἴωσιν, т.-е. εἰς ἄνδρας ἐγγράφωνται. ''Lobeck.,'' ad Phrynich. p. 212, поправляетъ: εἰς ἄνδρας τελέσωσιν. Εἰς ἄνδρας τελεῖν читается Legg. XI, p. 924 B. Но исправленія тутъ не требуется. Loersius кстати сноситъ Epinom. p. 992 D: εἰς πρεσβυτου τέλος ἀφικόμενος.</ref>, посылаетъ ихъ на родину, украшенныхъ полнымъ вооруженіемъ<ref>Мысль оратора такова: дѣти воиновъ, достигнувъ {{так в тексте|осьмнадцатилѣтняго}} возраста, во время публичнаго праздника τῶν ἐφηβίων (см. ''Meurs.'' Graciae Feriatae p. 129) вписываются въ роспись эфебовъ, надѣваютъ плащъ — знакъ вступленія въ званіе воина, и носятъ его до двадцатилѣтняго возраста. Посему этотъ плащъ и былъ отличіемъ эфебовъ (''Hemsterhus.'' ad Poll. X, 164). Принявъ его, эфебы въ продолженіе перваго года упражняются въ гимназіяхъ и вмѣстѣ съ тѣмъ знакомятся съ ходомъ дѣлъ общественныхъ; потомъ поставляются стражами пирейской крѣпости, или занимаютъ посты внѣ города и носятъ имя τῶν περιπόλων (''Terent.'' Eun. II, 2, 59, interpr. ad Thucyd. IV, 62. ''Petit.'' Legg. Attic. VIII, 1, p. 654 sq.). Сюда относится замѣчательный отрывокъ изъ Аристотеля у Гарпократіона, p. 241: τὸν δεύτερον ἐνιαυτὸν, εκκλησίας ἐν τῷ θεάτρῳ γενομένης ἀποδεξάμενοι τῷ δήμω περὶ τὰς τάξεις καὶ λαβόντες ἀσπίδα καὶ δόρυ παρά τοῦ δήμου περιπολοῦσι τὴν χώραν καὶ διατρίβουσιν ἐν τοῖς φυλακτηρίοις. Послѣ же двадцати лѣтъ они получаютъ полное вооруженіе и поступаютъ на дѣйствительную службу. Это полное вооруженіе — πανοπλίαν — получали и тѣ, которые лишились родителей и воспитывались на счетъ общества. ''Aeschin.'' adv. Ctesiph. § 154, p. 372, ed. Brem. Эсхинъ (de fals. legat. p. 329) говоритъ, что и онъ, въ теченіи двухъ лѣтъ, несъ должность стража въ крѣпости.</ref>, и передавая ихъ {{pl|249|B}}памяти знанія отца, даетъ имъ орудія отцовской добродѣтели, въ родѣ предзнаменованія, что каждый изъ нихъ начнетъ управлять ходомъ дѣлъ у отеческаго очага, облеченный оружіемъ силы. А чтить самихъ умершихъ городъ никогда не перестаетъ, но ежегодно<ref name="p359">Дальманъ недоумѣваетъ, то ли надобно разумѣть подъ этими словами, что подобныя торжества совершаемы были каждый годъ, или они указываютъ на обычай Аѳинянъ — совершать погребеніе убитыхъ воиновъ каждою зимою,</ref> совершаетъ установленный закономъ {{перенос|празд|никъ}}<ref follow="p358">p. 669. ''Ulpian.'' in Timocr. p. 445: «Ὁ πολέμαρχος, ἐπεμελεῖτο τοῦ τρέφεσθαι ἐκ τοῦ δημοσίου τοὺς παῖδας τῶν ἀποθανόντων γενναίως ἐν τῷ πολέμῳ. ''Gottleb.'' Но Мейеръ (de Lite Attica p. 44, not. 47) полагаетъ, что для изъясненія этого мѣста указывать на упомянутаго архонта недостаточно.</ref><section end="Менексен" />
<section begin="Менексен" />отцовъ ихъ и матерей, преимущественно предъ прочими гражданами, охранять отъ обидъ. Дѣтямъ же городъ даетъ совмѣстное воспитаніе, всемѣрно стараясь, чтобы они не замѣчали своего сиротства. Для этого онъ, во время ихъ отрочества, становится имъ самъ вмѣсто отца, а когда, наконецъ, они достигаютъ мужескаго возраста<ref>''Достигаютъ мужескаго возраста'', εἱς ἀνδρος τέλος ἴωσιν, т.-е. εἰς ἄνδρας ἐγγράφωνται. ''Lobeck.,'' ad Phrynich. p. 212, поправляетъ: εἰς ἄνδρας τελέσωσιν. Εἰς ἄνδρας τελεῖν читается Legg. XI, p. 924 B. Но исправленія тутъ не требуется. Loersius кстати сноситъ Epinom. p. 992 D: εἰς πρεσβυτου τέλος ἀφικόμενος.</ref>, посылаетъ ихъ на родину, украшенныхъ полнымъ вооруженіемъ<ref>Мысль оратора такова: дѣти воиновъ, достигнувъ {{так в тексте|осьмнадцатилѣтняго}} возраста, во время публичнаго праздника τῶν ἐφηβίων (см. ''Meurs.'' Graciae Feriatae p. 129) вписываются въ роспись эфебовъ, надѣваютъ плащъ — знакъ вступленія въ званіе воина, и носятъ его до двадцатилѣтняго возраста. Посему этотъ плащъ и былъ отличіемъ эфебовъ (''Hemsterhus.'' ad Poll. X, 164). Принявъ его, эфебы въ продолженіе перваго года упражняются въ гимназіяхъ и вмѣстѣ съ тѣмъ знакомятся съ ходомъ дѣлъ общественныхъ; потомъ поставляются стражами пирейской крѣпости, или занимаютъ посты внѣ города и носятъ имя τῶν περιπόλων (''Terent.'' Eun. II, 2, 59, interpr. ad Thucyd. IV, 62. ''Petit.'' Legg. Attic. VIII, 1, p. 654 sq.). Сюда относится замѣчательный отрывокъ изъ Аристотеля у Гарпократіона, p. 241: τὸν δεύτερον ἐνιαυτὸν, εκκλησίας ἐν τῷ θεάτρῳ γενομένης ἀποδεξάμενοι τῷ δήμω περὶ τὰς τάξεις καὶ λαβόντες ἀσπίδα καὶ δόρυ παρά τοῦ δήμου περιπολοῦσι τὴν χώραν καὶ διατρίβουσιν ἐν τοῖς φυλακτηρίοις. Послѣ же двадцати лѣтъ они получаютъ полное вооруженіе и поступаютъ на дѣйствительную службу. Это полное вооруженіе — πανοπλίαν — получали и тѣ, которые лишились родителей и воспитывались на счетъ общества. ''Aeschin.'' adv. Ctesiph. § 154, p. 372, ed. Brem. Эсхинъ (de fals. legat. p. 329) говоритъ, что и онъ, въ теченіи двухъ лѣтъ, несъ должность стража въ крѣпости.</ref>, и передавая ихъ памяти {{pl|249|B}} знанія отца, даетъ имъ орудія отцовской добродѣтели, въ родѣ предзнаменованія, что каждый изъ нихъ начнетъ управлять ходомъ дѣлъ у отеческаго очага, облеченный оружіемъ силы. А чтить самихъ умершихъ городъ никогда не перестаетъ, но ежегодно<ref name="p359">Дальманъ недоумѣваетъ, то ли надобно разумѣть подъ этими словами, что подобныя торжества совершаемы были каждый годъ, или они указываютъ на обычай Аѳинянъ — совершать погребеніе убитыхъ воиновъ каждою зимою,</ref> совершаетъ установленный закономъ {{перенос|празд|никъ}}<ref follow="p358">p. 669. ''Ulpian.'' in Timocr. p. 445: «Ὁ πολέμαρχος, ἐπεμελεῖτο τοῦ τρέφεσθαι ἐκ τοῦ δημοσίου τοὺς παῖδας τῶν ἀποθανόντων γενναίως ἐν τῷ πολέμῳ. ''Gottleb.'' Но Мейеръ (de Lite Attica p. 44, not. 47) полагаетъ, что для изъясненія этого мѣста указывать на упомянутаго архонта недостаточно.</ref><section end="Менексен" />


{{bar}}{{bar}}
______________
{{примечания}}
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<!-- -->
<references />{{Sidenotes end}}
<references />{{Sidenotes end}}