Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/278: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
мНет описания правки
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||ЛАХЕСЪ.|245}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||{{x-smaller|ЛАХЕСЪ.}}|245}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 7: Строка 7:
''Лах.'' Какъ убѣгая?
''Лах.'' Какъ убѣгая?


''Сокр.'' {{так в тексте|На примѣръ}}, какъ Скиѳы<ref>На образъ сраженія Скиѳовъ указываетъ Горацій (Od. I. 19. 11) nec patitur Scythas et versis animosum equis Parthum dicere. Этимъ также объясняется Гораціево выраженіе: profugi Scythæ. Od. I. 35, 9.</ref>, которые, говорятъ, не менѣе сражаются въ бѣгствѣ, какъ и въ погонѣ, или, какъ хваленые Энеевы кони, которые, по словамъ Омира, могли весьма быстро летать туда и сюда, то убѣгая, то {{pl|191|B}}преслѣдуя. Да Омиръ превозноситъ и самаго Энея за умѣнье бояться, и называетъ его совѣтникомъ страха<ref>Слова Омира, которыя Платонъ приводитъ здѣсь, находятся въ Иліадѣ V. 223. Сн. VIII. 105. sqq. Въ послѣднемъ мѣстѣ Энеевы кони уже въ рукахъ Діомида, который говоритъ: οὓς ποτ᾽ ἀπ᾽ Αἰνείαν ἑλόμην μήστωρε φόβοιο (другое чтеніе: μήστωρα, которому слѣдуетъ и Платонъ). Сократъ, по обычаю, играя словами, подъ выраженіемъ μήστωρα φόβοιο разумѣетъ того, кто замышляетъ бѣгство, такъ какъ бы μήστωρ происходило отъ μήδεσθαι. Посему тотъ ошибется, кто будетъ искать здѣсь серьёзнаго истолкованія словъ Омировыхъ.</ref>.
''Сокр.'' {{так в тексте|На примѣръ}}, какъ Скиѳы<ref>На образъ сраженія Скиѳовъ указываетъ Горацій (Od. I. 19. 11) nec patitur Scythas et versis animosum equis Parthum dicere. Этимъ также объясняется Гораціево выраженіе: profugi Scythæ. Od. I. 35, 9.</ref>, которые, говорятъ, не менѣе сражаются въ бѣгствѣ, какъ и въ погонѣ, или, какъ хваленые Энеевы кони, которые, по словамъ Омира, могли весьма быстро летать туда и сюда, то убѣгая, то {{pl|191|B}} преслѣдуя. Да Омиръ превозноситъ и самаго Энея за умѣнье бояться, и называетъ его совѣтникомъ страха<ref>Слова Омира, которыя Платонъ приводитъ здѣсь, находятся въ Иліадѣ V. 223. Сн. VIII. 105. sqq. Въ послѣднемъ мѣстѣ Энеевы кони уже въ рукахъ Діомида, который говоритъ: οὓς ποτ᾽ ἀπ᾽ Αἰνείαν ἑλόμην μήστωρε φόβοιο (другое чтеніе: μήστωρα, которому слѣдуетъ и Платонъ). Сократъ, по обычаю, играя словами, подъ выраженіемъ μήστωρα φόβοιο разумѣетъ того, кто замышляетъ бѣгство, такъ какъ бы μήστωρ происходило отъ μήδεσθαι. Посему тотъ ошибется, кто будетъ искать здѣсь серьёзнаго истолкованія словъ Омировыхъ.</ref>.


''Лах.'' Хорошо, Сократъ, но вѣдь онъ говоритъ о колесницахъ, а ты о скиѳскихъ всадникахъ. Скиѳы-то на коняхъ сражаются конечно такъ; но греческая пѣхота — {{так в тексте|по моему}}.
''Лах.'' Хорошо, Сократъ, но вѣдь онъ говоритъ о колесницахъ, а ты о скиѳскихъ всадникахъ. Скиѳы-то на коняхъ сражаются конечно такъ; но греческая пѣхота — {{так в тексте|по моему}}.


''Сокр.'' Можетъ быть, — кромѣ Лакедемонянъ, Лахесъ; {{так в тексте|по тому}} что Лакедемоняне, при Платеѣ, встрѣтившись съ {{pl|191|C}}щитоносцами<ref>''Съ щитоносцами'', πρὸς τοῖς γεῤῥοφόροις. Γέῤῥα, по свидѣтельству Схоліаста, были ивовые щиты, употреблявшіеся Греками для всякаго огражденія во время сраженія. Но иногда, говоритъ онъ, подъ словомъ γέῤῥα разумѣлись и щиты персидскіе, сдѣланные изъ кожи, даже палатки. Снес. ''Hered.'' VII. 61.</ref>, не хотѣли, говорятъ, сражаться съ ними на одномъ мѣстѣ, а побѣжали. Когда же чрезъ это персидскія линіи разстроились, — они, подобно всадникамъ, вдругъ возвратились и, сразившись, одержали побѣду.
''Сокр.'' Можетъ быть, — кромѣ Лакедемонянъ, Лахесъ; {{так в тексте|по тому}} что Лакедемоняне, при Платеѣ, встрѣтившись съ {{pl|191|C}} щитоносцами<ref>''Съ щитоносцами'', πρὸς τοῖς γεῤῥοφόροις. Γέῤῥα, по свидѣтельству Схоліаста, были ивовые щиты, употреблявшіеся Греками для всякаго огражденія во время сраженія. Но иногда, говоритъ онъ, подъ словомъ γέῤῥα разумѣлись и щиты персидскіе, сдѣланные изъ кожи, даже палатки. Снес. ''Hered.'' VII. 61.</ref>, не хотѣли, говорятъ, сражаться съ ними на одномъ мѣстѣ, а побѣжали. Когда же чрезъ это персидскія линіи разстроились, — они, подобно всадникамъ, вдругъ возвратились и, сразившись, одержали побѣду.


''Лах.'' Твоя правда.
''Лах.'' Твоя правда.


''Сокр.'' Такъ вотъ и причина, почему ты не хорошо отвѣчалъ: я виноватъ, что не хорошо спрашивалъ. У меня<section end="Лахес" />
''Сокр.'' Такъ вотъ и причина, почему ты не хорошо отвѣчалъ: я виноватъ, что не хорошо спрашивалъ. У меня<section end="Лахес" />

{{bar}}{{bar}}
{{примечания}}
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<!-- -->
<references />{{Sidenotes end}}
<references />{{Sidenotes end}}