Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/129: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 3: Строка 3:
''Прот.'' Какъ это?
''Прот.'' Какъ это?


''Сокр.'' Когда {{так в тексте|кто нибудь}}, при поправленіи, или при разстройствѣ здоровья<ref>При этомъ надобно привесть на память, что{{гравис}} говорено было выше, p. 31 C sqq., о началѣ удовольствія и скорби.</ref>, въ одно и то же время имѣетъ ощущенія противныя, — напримѣръ, чувствуя холодъ, согрѣвается, а чувствуя жаръ, прохлаждается, поколику старается, думаю, одно получить, а другое оставить: тогда это, какъ говорится{{pl|46|D}}, смѣшеніе горькаго съ сладкимъ, проявляющееся въ упорномъ соединеніи, производитъ сперва досадительную борьбу, а потомъ жестокое сжиманіе тѣла<ref>{{razr2|Производитъ жестокое сжиманіе тѣла}}, ξύστασιν ἀγρίαν ποιεῖ. Здѣсь Сократъ доказываетъ смѣшанность удовольствія съ скорбію самымъ его дѣйствіемъ на человѣка. Древніе греки и римляне, какъ извѣстно, держались того мнѣнія, что душа отъ скорби сжимается, а отъ радости расширяется, и къ этой мысли приведены были, вѣроятно, наблюденіемъ надъ лицомъ, которое въ пору непріятностей померкаетъ и бываетъ стянуто, а подъ вліяніемъ удовольствій свободнѣе развиваетъ черты свои. {{razr2|Seneс}}. Epist. 106: vide, an vultum nobis mutent, an frontem adstringant, an faciem diffundant. {{razr2|Оvid}}. Metam. XIV, v. 272: Haec ubi nos vidit, dicta acceptaque salute, diffudit vultus. Отсюда не только въ философскихъ школахъ, но и среди народа вошло въ обычай говорить: отъ радости душа διαχείεται, διαστέλλεται, διαλύεται, а отъ печали συστέλλεται, συνίσταται. Sympos. p. 206 D. {{razr2|Eurip}}. Hippolyt. V. 994: πάτερ, μένος μὲν ξύστασίς τε σῶν ψρενῶν δεινή. Heraclid. У. 416: καὶ νῦν πικρὰς ἄν ξυστάσεις ἃν εἰςίδοις.</ref>.
''Сокр.'' Когда {{так в тексте|кто нибудь}}, при поправленіи, или при разстройствѣ здоровья<ref>При этомъ надобно привесть на память, что{{гравис}} говорено было выше, p. 31 C sqq., о началѣ удовольствія и скорби.</ref>, въ одно и то же время имѣетъ ощущенія противныя, — напримѣръ, чувствуя холодъ, согрѣвается, а чувствуя жаръ, прохлаждается, поколику старается, думаю, одно получить, а другое оставить: тогда это, какъ говорится{{pl|46|D}}, смѣшеніе горькаго съ сладкимъ, проявляющееся въ упорномъ соединеніи, производитъ сперва досадительную борьбу, а потомъ жестокое сжиманіе тѣла<ref>{{razr2|Производитъ жестокое сжиманіе тѣла}}, ξύστασιν ἀγρίαν ποιεῖ. Здѣсь Сократъ доказываетъ смѣшанность удовольствія съ скорбію самымъ его дѣйствіемъ на человѣка. Древніе греки и римляне, какъ извѣстно, держались того мнѣнія, что душа отъ скорби сжимается, а отъ радости расширяется, и къ этой мысли приведены были, вѣроятно, наблюденіемъ надъ лицомъ, которое въ пору непріятностей померкаетъ и бываетъ стянуто, а подъ вліяніемъ удовольствій свободнѣе развиваетъ черты свои. {{razr2|Seneс}}. Epist. 106: vide, an vultum nobis mutent, an frontem adstringant, an faciem diffundant. {{razr2|Ovid}}. Metam. XIV, v. 272: Haec ubi nos vidit, dicta acceptaque salute, diffudit vultus. Отсюда не только въ философскихъ школахъ, но и среди народа вошло въ обычай говорить: отъ радости душа διαχείεται, διαστέλλεται, διαλύεται, а отъ печали συστέλλεται, συνίσταται. Sympos. p. 206 D. {{razr2|Eurip}}. Hippolyt. V. 994: πάτερ, μένος μὲν ξύστασίς τε σῶν ψρενῶν δεινή. Heraclid. У. 416: καὶ νῦν πικρὰς ἄν ξυστάσεις ἃν εἰςίδοις.</ref>.


''Прот.'' То, что ты теперь говоришь, справедливо.
''Прот.'' То, что ты теперь говоришь, справедливо.