Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/235: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м →top: орфография, replaced: чемъ → чѣмъ |
|||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Кратил" / |
<section begin="Кратил" /> |
||
''Ерм.'' Ты говоришь, кажется, дѣльно, Сократъ; такъ и сдѣлаемъ. |
''Ерм.'' Ты говоришь, кажется, дѣльно, Сократъ; такъ и сдѣлаемъ. |
||
''Сокр.'' Такъ иначе ли начнемъ, чѣмъ съ Весты<ref>Начнемъ съ Весты. Schol. ad Euthyphr. § 2: « |
{{pl|401|B}}''Сокр.'' Такъ иначе ли начнемъ, чѣмъ съ Весты<ref>{{razr2|Начнемъ съ Весты}}. Schol. ad Euthyphr. § 2: «αφ᾽ Ἑστίας ἄρχεσθαι. — Эта пословица прилагается къ тѣмъ, которые, будучи облечены силою, начинали дѣлать обиды съ домашнихъ, — ибо былъ обычай — изъ боговъ приносить первыя жертвы Вестѣ. Это перенесено было съ лицъ, занимающихся религіозными предметами, которыя приносили Вестѣ начатки, или первыя произведенія домашняго очага, произведенія изъ {{так в тексте|домашества}}, потому что очагъ (ἑστία) есть домъ». Слово «Веста» употребляется здѣсь Сократомъ двузнаменательно.</ref>, по закону? |
||
''Ерм.'' |
''Ерм.'' Въ самомъ дѣлѣ справедливо. |
||
''Сокр.'' Какая же, говорятъ, была мысль назвать Весту Вестою? |
''Сокр.'' Какая же, говорятъ, была мысль назвать Весту Вестою? |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
''Ерм.'' Клянусь Зевсомъ, — и это, думаю, не легко. |
''Ерм.'' Клянусь Зевсомъ, — и это, думаю, не легко. |
||
''Сокр.'' Первые прилагатели именъ, добрый Ермогенъ, должно быть, не худые въ самомъ дѣлѣ были люди, но какіе-то верхогляды<ref> |
''Сокр.'' Первые прилагатели именъ, добрый Ермогенъ, должно быть, не худые въ самомъ дѣлѣ были люди, но какіе-то верхогляды<ref>Разумѣются изслѣдователи вещей, вдававшіеся въ тонкости, каковы были философы, которыхъ толпа иначе почти и не называла. Посему Сократъ употребляетъ теперь эти названія, говоря языкомъ народа, и такимъ образомъ съ одной стороны обличаетъ нелѣпость тѣхъ этимологовъ, а съ другой — насмѣшливо указываетъ на данныя имъ прозвища. Подобное сему см. Phaedr. p. 269 E; снес. Parm. p. 135 D; De Rep. VI, p. 488.</ref> и болтуны. |
||
''Ерм.'' Почему же? |
''Ерм.'' Почему же? |
||
''Сокр.'' Приложеніе именъ мнѣ представляется дѣломъ какихъ-то такихъ людей. И кто сталъ бы разсматривать даже имена |
{{pl|401|C}}''Сокр.'' Приложеніе именъ мнѣ представляется дѣломъ какихъ-то такихъ людей. И кто сталъ бы разсматривать даже имена иностранныя, все-таки нашелъ бы, что{{гравис}} значитъ каждое изъ нихъ. Напримѣръ, здѣсь, — что{{гравис}} мы называемъ οὐσίαν (сущностію), то другіе зовутъ ἐσίαν, а еще другіе — ὠσίαν. {{так в тексте|И такъ}} сперва, примѣнительно къ второму изъ сихъ именъ, было основаніе сущность вещей назвать ἑστίαν (Вестою). А такъ какъ у насъ и то опять, что причастно сущности, называется также ἑστία (Вестою), то вотъ наша ἑστία (Веста) вышла и правильнымъ именемъ. Въ древности, видно, и мы οὐσίαν (сущность) называли ἐσίαν. Притомъ, и судя по жертвамъ, можно полагать,<section end="Кратил" /> |