Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/230: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: орфография, replaced: чемъ → чѣмъ
Статус страницыСтатус страницы
-
Не вычитана
+
Вычитана
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Кратил" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||E}} -->
<section begin="Кратил" />


''Сокр.'' А добрые иное ли что, чѣмъ<ref>Вотъ это положеніе чисто сократическое, по которому добродѣтель — одно и то же съ знаніемъ.</ref> разумные?
''Сокр.'' А добрые иное ли что, чѣмъ<ref>Вотъ это положеніе чисто сократическое, по которому добродѣтель — одно и то же съ знаніемъ.</ref> разумные?
Строка 5: Строка 5:
''Ерм.'' Разумные.
''Ерм.'' Разумные.


''Сокр.'' Такъ вотъ такими-то болѣе всего, кажется мнѣ, называетъ онъ геніевъ: такъ какъ они были разумны и знающи (δαήμονες), то Исіодъ и наименовалъ ихъ геніями (δαίμονες). Да на древнемъ-то нашемъ языкѣ этому слову соотвѣтствуетъ именно такое значеніе. Хорошо говоритъ и онъ, говорятъ и многіе другіе поэты, что когда добрый человѣкъ умретъ, тогда получитъ важнейшій жребій и честь, и, по имени разумности, сдѣлается геніемъ. Поэтому и я полагаю, что человѣкъ знающій (δαήμων), который былъ бы добръ, есть существо геніальное (δαιμόνιον), живъ онъ или умеръ, и правильно называется геніемъ.
''Сокр.'' Такъ вотъ такими-то болѣе всего, кажется мнѣ, называетъ онъ геніевъ: такъ какъ они были разумны и знающи (δαήμονες), то Исіодъ и наименовалъ ихъ геніями (δαίμονες). Да на древнемъ-то нашемъ языкѣ этому слову соотвѣтствуетъ именно такое значеніе. Хорошо говоритъ и онъ, говорятъ и многіе другіе поэты, что когда добрый человѣкъ умретъ, тогда получитъ важнѣйшій жребій и честь, и, по имени разумности, сдѣлается геніемъ. Поэтому и я полагаю,{{pl|398|C}} что человѣкъ знающій (δαήμων), который былъ бы добръ, есть существо геніальное (δαιμόνιον), живъ онъ или умеръ, и правильно называется геніемъ.


''Ерм.'' И я, какъ мнѣ кажется, Сократъ, въ этомъ совершенно схожусь съ твоимъ мнѣніемъ. Что же будетъ герой-то?
''Ерм.'' И я, какъ мнѣ кажется, Сократъ, въ этомъ совершенно схожусь съ твоимъ мнѣніемъ. Что же будетъ герой-то?
Строка 15: Строка 15:
''Сокр.'' Развѣ не знаешь ты, что герои — полубоги?
''Сокр.'' Развѣ не знаешь ты, что герои — полубоги?


''Ерм.'' Такъ что ж?
''Ерм.'' Такъ что жъ?


''Сокр.'' То-есть, все они произошли отъ любви либо бога къ смертной, либо смертнаго къ богинѣ. Если будешь разсматривать такъ, и притомъ на основаніи аттическаго древнего языка, то узнаешь и больше. Тебѣ откроется, что отъ имени Эроса, отъ котораго произошли герои, слово герой немного отступило какъ названіе. Герои либо имѣютъ это происхожденіе, либо они были софисты, сильные риторы и діалектики, способные предлагать вопросы; ибо εἴρειν значитъ говорить. Поэтому на аттическомъ языкѣ, какъ мы сейчасъ заметили, такъ называемые герои, нѣкоторыя риторы и эротики сходятся въ своемъ значеніи, такъ что родъ риторовъ и софистовъ оказывается<section end="Кратил" />
''Сокр.'' То есть, всѣ они произошли отъ любви либо бога{{pl|398|D}} къ смертной, либо смертнаго къ богинѣ. Если будешь разсматривать такъ, и притомъ на основаніи аттическаго древняго языка, то узнаешь и больше. Тебѣ откроется, что отъ имени Эроса, отъ котораго произошли герои, слово герой немного отступило какъ названіе. Герои либо имѣютъ это происхожденіе, либо они были софисты, сильные риторы и діалектики, способные предлагать вопросы; ибо εἴρειν значитъ говорить. Поэтому на аттическомъ языкѣ, какъ мы сейчасъ замѣтили, такъ называемые {{pl|398|E}}герои, нѣкоторые риторы и эротики сходятся въ своемъ значеніи, такъ что родъ риторовъ и софистовъ оказывается<section end="Кратил" />