Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/167: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: орфография, replaced: всемъ → всѣмъ
Статус страницыСтатус страницы
-
Не вычитана
+
Вычитана
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Филеб" /><!-- {{pl||D}}{{pl||E}} -->такое состояніе бываетъ всѣмъ любезно? Увидѣвъ это, мы потомъ разсмотримъ, съ удовольствіемъ ли, или съ умомъ сроднѣе и союзнѣе то преимущество въ цѣломъ.
<section begin="Филеб" />такое состояніе бываетъ всѣмъ любезно? Увидѣвъ это, мы потомъ разсмотримъ, съ удовольствіемъ ли, или съ умомъ сроднѣе и союзнѣе то преимущество въ цѣломъ.


''Прот.'' Правильно. И это будетъ намъ очень полезно для его оценки.
{{pl|64|D}}''Прот.'' Правильно. И это будетъ намъ очень полезно для его оцѣнки.


''Сокр.'' Впрочемъ причину всей-то смеси, по которой она или дорожѣ всего, или вовсе ничего не стоитъ, узнать не трудно.
''Сокр.'' Впрочемъ причину всей-то смѣси, по которой она или дороже всего, или вовсе ничего не стоитъ, узнать не трудно.


''Прот.'' Какъ ты говоришь?
''Прот.'' Какъ ты говоришь?
Строка 11: Строка 11:
''Прот.'' Что такое?
''Прот.'' Что такое?


''Сокр.'' Всякое смѣшиваніе, какое и сколь великое оно ни было бы, не соблюдая мѣры и естественной соразмерности, необходимо губитъ и смѣшанное, и прежде всего — себя: потому что не смесь, а несмѣшанность — истинная скученность — это именно всегда составляетъ несчастіе тѣхъ<ref>Не смѣшанность — истинная скученность — съ оставляетъ несчастіе, ἄκρατος ξυμπεφορημένη ἀληθῶς ἡτοιαύτη γίγνεται ξυμφορἀ. В этой греческой фразѣ этимологическая игра словомъ ξυμφορἀ, которой по-русски удержать невозможно. Ξυμφορὰ собственно значитъ снесеніе, скучиваніе, сборъ безъ порядка и разсчитанности; ξυμφορἀ также - опасность, несчастіе. Имѣя въ виду эту двузнамѣнательность слова ξυμφορὰ, философъ говоритъ, что не смѣшеніе разумности и удовольствій губитъ человѣка, а нерассчитанная скученность, или скучиваніе ихъ безъ смѣшенія: ἄκρατος ξυμπεφορημένη есть дѣйствительное несчастіе, — ή ὅντως ξυμφορὰ человѣка.</ref>, которые пріобрели ея.
''Сокр.'' Всякое смѣшиваніе, какое и сколь великое оно ни было бы, не соблюдая мѣры и естественной соразмѣрности, необходимо губитъ и смѣшанное, и прежде всего — себя: {{pl|64|E}}потому что не смѣсь, а несмѣшанность — истинная скученность — это именно всегда составляетъ несчастіе тѣхъ<ref>{{razr2|Несмѣшанность — истинная скученность — съ оставляетъ несчастіе}}, ἄκρατος ξυμπεφορημένη ἀληθῶς ἡ τοιαύτη γίγνεται ξυμφορἀ. Въ этой греческой фразѣ этимологическая игра словомъ ξυμφορὰ, которой {{так в тексте|по русски}} удержать невозможно. Ξυμφορὰ собственно значитъ {{razr2|снесеніе}}, {{razr2|скучиваніе}}, {{razr|сборъ}} безъ порядка и разсчитанности; ξυμφορἀ также - {{razr2|опасность}}, {{razr2|несчастіе}}. Имѣя въ виду эту двузнаменательность слова ξυμφορὰ, философъ говоритъ, что не смѣшеніе разумности и удовольствій губитъ человѣка, а неразсчитанная скученность, или скучиваніе ихъ безъ смѣшенія: ἄκρατος ξυμπεφορημένη есть дѣйствительное несчастіе, — ὄντως ξυμφορὰ человѣка.</ref>, которые пріобрѣли ее.


''Прот.'' Весьма справедливо.
''Прот.'' Весьма справедливо.


''Сокр.'' Вотъ теперь сила добра ушла отъ насъ въ природу прекраснаго: потому что мѣра и соразмерность всегда сходятся для проявленія въ красотѣ и добродѣтели<ref>Красота, по ученію Платона, происходитъ отъ соотвѣтственности или соразмерности частей, применительно къ какой-нибудь цѣли, и составляетъ какъ бы завершеніе, полноту, воплощеніе добра, а поэтому и привлекаетъ своимъ видомъ. Politic. p. 284 B: ὅπασαι γὰρ αἱ τοιαῦταί που (τέχναι) — τὸ μέτριον σώζουσαι πάντα ἀγαθὰ καὶ καλἀ ἀπεργάζονται. Tim. p. 87 D: πᾶν δὴ τὸ ἀγαθὸν οὐ κακόν· τὸ δὲ καλὸν οὐκ ἄμετρον, καὶ ζῶον οὔν τὸ τοιοῦτον ἐσόμενον ξύμμετρον θετέον. De Rep. VI, p. 486 Ε, — дѣ говорится, что и сама истина не можетъ не имѣть симметріи.</ref>.
''Сокр.'' Вотъ теперь сила добра ушла отъ насъ въ природу прекраснаго: потому что мѣра и соразмѣрность всегда сходятся для проявленія въ красотѣ и добродѣтели<ref>Красота, по ученію Платона, происходитъ отъ соотвѣтственности или соразмѣрности частей, примѣнительно къ {{так в тексте|какой нибудь}} цѣли, и составляетъ какъ бы завершеніе, полноту, воплощеніе добра, а поэтому и привлекаетъ своимъ видомъ. Politic. p. 284 B: ἅπασαι γὰρ αἱ τοιαῦταί που (τέχναι) — τὸ μέτριον σώζουσαι πάντα ἀγαθὰ καὶ καλὰ ἀπεργάζονται. Tim. p. 87 D: πᾶν δὴ τὸ ἀγαθὸν οὐ κακόν· τὸ δὲ καλὸν οὐκ ἄμετρον, καὶ ζῶον οὖν τὸ τοιοῦτον ἐσόμενον ξύμμετρον θετέον. De Rep. VI, p. 486 Ε, — {{опечатка2|дѣ|гдѣ|О1}} говорится, что и сама истина не можетъ не имѣть симметріи.</ref>.


''Прот.'' Конечно.
''Прот.'' Конечно.

<section end="Филеб" />
<section end="Филеб" />