Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/109: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: орфография, replaced: то есть → то-есть, убежден → убѣжден
Статус страницыСтатус страницы
-
Не вычитана
+
Вычитана
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Филеб" /><!-- {{pl||D}} -->{{перенос2|удоволь|ствия}} все истинны или ложны, или — одни истинны, а другіе нѣтъ?
<section begin="Филеб" />{{перенос2|удоволь|ствія}} всѣ истинны или ложны, или — однѣ истинны, а другія нѣтъ?


''Прот.'' Какимъ же образомъ, Сократъ, удовольствія или скорби могли бы быть ложными?
''Прот.'' Какимъ же образомъ, Сократъ, удовольствія или скорби могли бы быть ложными?


''Сокр.'' А какимъ образомъ, Протархъ, бываютъ истинные или ложные страхи, истинные или нѣтъ ожиданія<ref>О множественномъ числѣ именъ: φόβοι и προςδοκίαι, страхи и ожиданія, надобно заметить то, что эти и другіе имена непременно становятся многими, какъ скоро изъ области отвлеченныхъ понятій переходятъ въ міръ предметовъ конкретныхъ. По мѣрѣ того, какъ съ извѣстными именами соединяется то или другое содержаніе, они необходимо должны разнообразиться, и тогда, для соединенія ихъ въ одномъ родѣ, родовое понятіе принимаетъ число множественное. Такимъ образомъ страхи, ожиданія, надежды, какъ и латинскіе — timores, metus, spes, суть не иное что, какъ отвлеченные понятія, ограниченные различными отличительными признаками, и потому перешедшіе въ число множественное.</ref>, истинные или ложные мнѣнія?
''Сокр.'' А какимъ образомъ, Протархъ, бываютъ истинные или ложные страхи, истинныя или нѣтъ ожиданія<ref>О множественномъ числѣ именъ: φόβοι и προςδοκίαι, {{razr2|страхи и ожиданія}}, надобно замѣтить то, что эти и другія имена непремѣнно становятся многими, какъ скоро изъ области отвлеченныхъ понятій переходятъ въ міръ предметовъ конкретныхъ. По мѣрѣ того, какъ съ извѣстными именами соединяется то или другое содержаніе, они необходимо должны разнообразиться, и тогда, для соединенія ихъ въ одномъ родѣ, родовое понятіе принимаетъ число множественное. Такимъ образомъ страхи, ожиданія, надежды, какъ и латинскія — timores, metus, spes, суть не иное что, какъ отвлеченныя понятія, ограниченныя различными отличительными признаками, и потому перешедшія въ число множественное.</ref>, истинныя или ложныя мнѣнія?


''Прот.'' Что касается мненій, то, пожалуй, уступлю, но касательно прочего — нѣтъ.
{{pl|36|D}}''Прот.'' Что касается мнѣній, то, пожалуй, уступлю, но касательно прочаго — нѣтъ.


''Сокр.'' Что ты говоришь? Вѣдь мы, должно быть, возбуждаемъ разсужденіе очень немаловажное.
''Сокр.'' Что ты говоришь? Вѣдь мы, должно быть, возбуждаемъ разсужденіе очень немаловажное.
Строка 11: Строка 11:
''Прот.'' Правда.
''Прот.'' Правда.


''Сокр.'' А если, сынъ того мужа<ref name="p109">Такое же обращеніе дѣлаетъ философъ De Rep. II, p. 368 A: παῖδες ἐκείνου τοῦ ἄνδρος. Этою шуткой могъ онъ затрагивать какъ Филеба, который имѣлъ привычку называть своихъ учениковъ словимъ παῖδες, такъ и Протарха, который слѣдовалъ его образу мыслей; а слѣдовавшихъ кому-нибудь во взглядѣ на вещи или въ родѣ занятій обыкновенно называли παῖδάς τινος. Такъ, Legg. p. 769 B: παῖδες ζωγράφων. Дальнейшими же словами Сократъ вежливо обличаетъ своихъ собесѣдниковъ въ томъ, что прежде они сами сознавали справедливость его положеній, а теперь отказываются отъ прежнего своего убѣжденія. «Мнѣ кажется, Филебъ, что Сократъ говоритъ это прекрасно, сказалъ тогда Протархъ, p. 17 E. — «И мнѣ тоже кажется», подтвердилъ Филебъ; «но къ чему же теперь высказана намъ эта мысль? С какимъ намереніемъ?» — «А вѣдь Филебъ правильно спросилъ насъ объ этомъ, Протархъ», примолвилъ Сократъ. — «Конечно, и отвѣчай-таки ему», сказалъ Протархъ. — Потомъ, когда Сократъ раскрылъ этотъ предметъ, Филебъ заметилъ: «въ настоящей рѣчи, какъ и въ сказанной немного прежде, мнѣ недостаетъ того же.» — А Сократъ на это: — «къ чему, то-есть, опять говорится это, Филебъ?» — Филебъ же отвѣчалъ: «да, объ этомъ давно уже спрашиваемъ мы — я и Протархъ.» — Имѣя въ </ref>, понадобится разсмотрѣть, идетъ ли это къ сказанному прежде?
''Сокр.'' А если, сынъ того мужа<ref name="p109">Такое же обращеніе дѣлаетъ философъ De Rep. II, p. 368 A: παῖδες ἐκείνου τοῦ ἄνδρος. Этою шуткою могъ онъ затрогивать какъ Филеба, который имѣлъ привычку называть своихъ учениковъ словимъ παῖδες, такъ и Протарха, который слѣдовалъ его образу мыслей; а слѣдовавшихъ {{так в тексте|кому нибудь}} во взглядѣ на вещи или въ родѣ занятій обыкновенно называли παῖδάς τινος. Такъ, Legg. p. 769 B: παῖδες ζωγράφων. Дальнѣйшими же словами Сократъ вѣжливо обличаетъ своихъ собесѣдниковъ въ томъ, что прежде они сами сознавали справедливость его положеній, а теперь отказываются отъ прежняго своего убѣжденія. «Мнѣ кажется, Филебъ, что Сократъ говоритъ это прекрасно», сказалъ тогда Протархъ, p. 17 E. — «И мнѣ тоже кажется», подтвердилъ Филебъ; «но къ чему же теперь высказана намъ эта мысль? Съ какимъ намѣреніемъ?» — «А вѣдь Филебъ правильно спросилъ насъ объ этомъ, Протархъ», примолвилъ Сократъ. — «Конечно, и отвѣчай-таки ему», сказалъ Протархъ. — Потомъ, когда Сократъ раскрылъ этотъ предметъ, Филебъ замѣтилъ: «въ настоящей рѣчи, какъ и въ сказанной немного прежде, мнѣ недостаетъ того же.» — А Сократъ на это: — «къ чему, то есть, опять говорится это, Филебъ?» — Филебъ же отвѣчалъ: «да, объ этомъ давно уже спрашиваемъ мы — я и Протархъ.» — Имѣя въ</ref>, понадобится разсмотрѣть, идетъ ли это къ сказанному прежде?


<section end="Филеб" />
<section end="Филеб" />