Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/85: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Вв])едь\b +\1ѣдь)
Статус страницыСтатус страницы
-
Не вычитана
+
Вычитана
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Филеб" /><!-- {{pl||D}}{{pl||E}} -->{{перенос2|множествен|нее}}» и «маловатѣе», «быстрѣе» и «медленнѣе», «увеличеннѣе» и «умиленнѣе»<ref>Множественнѣе и маловатѣе, — увеличеннѣе и умиленнѣе, πλέον καὶ ἔλαττον, — μεῖζον καὶ σμικρότερον. Необходимость выразить эти уравнительные степени привела меня къ убежденію, что и богатый своими формами русскій языкъ ещё не столько развитъ, чтобы могъ найти въ себѣ довольно гибкости для выраженія всѣхъ формъ языка греческаго. Нашими уравнительными «больше» и «меньше» означается увеличеніе и умѣньшеніе не только геометрическое, но и динамическое, не только экстенсивное, но и интенсивное; напротивъ, греческіе πλέον καὶ ἔλαττον указываютъ на одно множество, а μεῖζον καὶ σμικρότερον — на одну великость. Поэтому я прошу извинить меня за составленіе въ настоящемъ случаѣ такихъ уравнительныхъ, которые у насъ ещё не вошли во всеобщее употребленіе.</ref>, и все, что прежде слагали мы въ единство природы, принимающей въ себя «болѣе» и «менѣе».
<section begin="Филеб" />{{перенос2|множествен|нѣе}}» и «маловатѣе», «быстрѣе» и «медленнѣе», «увеличеннѣе» и «умаленнѣе»<ref>{{razr2|Множественнѣе и маловатѣе}}, — {{razr2|увеличеннѣе и умаленнѣе}}, πλέον καὶ ἔλαττον, — μεῖζον καὶ σμικρότερον. Необходимость выразить эти уравнительныя степени привела меня къ убѣжденію, что и богатый своими формами русскій языкъ еще не столько развитъ, чтобы могъ найти въ себѣ довольно гибкости для выраженія всѣхъ формъ языка греческаго. Нашими уравнительными «{{razr2|больше}}» и «{{razr2|меньше}}» означается увеличеніе и уменьшеніе не только геометрическое, но и динамическое, не только экстенсивное, но и интенсивное; напротивъ, греческіе πλέον καὶ ἔλαττον указываютъ на одно множество, а μεῖζον καὶ σμικρότερον — на одну великость. Поэтому я прошу извинить меня за составленіе въ настоящемъ случаѣ такихъ уравнительныхъ, которыя у насъ еще не вошли во всеобщее употребленіе.</ref>, и все, что прежде слагали мы въ единство природы, принимающей въ себя «болѣе» и «менѣе».


''Прот.'' Ты говоришь о природѣ беспредѣльнаго?
{{pl|25|D}}''Прот.'' Ты говоришь о природѣ безпредѣльнаго?


''Сокр.'' Да. Вмешай-ка въ нея послѣ этого опять родъ предѣла.
''Сокр.'' Да. Вмѣшай-ка въ нее послѣ этого опять родъ предѣла.


''Прот.'' Какой?
''Прот.'' Какой?


''Сокр.'' Вѣдь какъ сводили мы въ одно родъ беспредѣльнаго, такъ надлежало намъ тутъ же свести и родъ предѣльности; а мы не свели. Между тѣмъ не сдѣлаетъ ли онъ, можетъ быть, теперь того же. А когда сведено будетъ то и другое, откроется и смѣшанное<ref>Беспредѣльное собесѣдники опредѣлили, и притомъ такъ, что, по разсмотреніи разныхъ его формъ и частей, нашли, что въ нёмъ τὸ μᾶλλον καὶ ῇττον и τὸ σφόδρα καὶ ἠρέμα; напротивъ, родъ предѣльнаго они только указали, а не опредѣлили, и не открыли, какимъ единствомъ очертывается въ нёмъ многое, хотя Сократъ и обещалъ это (p. 24 A, p. 23 E). Онъ въ то время говорилъ, что не сводитъ многаго въ одно, потому что ещё не поставлено на видъ многое. Если же опредѣлено будетъ и предѣльное, то оно сдѣлаетъ, можетъ быть, то же самое, именно: какъ скоро то и другое, беспредѣльное и предѣльное, придутъ въ соединеніе, тотчасъ обозначится и родъ смѣшанный.</ref>.
''Сокр.'' Вѣдь какъ сводили мы въ одно родъ безпредѣльнаго, такъ надлежало намъ тутъ же свести и родъ предѣльности; а мы не свели. Между тѣмъ не сдѣлаетъ ли онъ, можетъ быть, теперь того же. А когда сведено будетъ то и другое, откроется и смѣшанное<ref>Безпредѣльное собесѣдники опредѣлили, и притомъ такъ, что, по разсмотрѣніи разныхъ его формъ и частей, нашли, что въ немъ τὸ μᾶλλον καὶ ἦττον и τὸ σφόδρα καὶ ἠρέμα; напротивъ, родъ предѣльнаго они только указали, а не опредѣлили, и не открыли, какимъ единствомъ очертывается въ немъ многое, хотя Сократъ и обѣщалъ это (p. 24 A, p. 23 E). Онъ въ то время говорилъ, что не сводитъ многаго въ одно, потому что еще не поставлено на видъ многое. Если же опредѣлено будетъ и предѣльное, то оно сдѣлаетъ, можетъ быть, то же самое, именно: какъ скоро то и другое, безпредѣльное и предѣльное, придутъ въ соединеніе, тотчасъ обозначится и родъ смѣшанный.</ref>.


''Прот.'' О какомъ это родѣ и какъ говоришь ты?
''Прот.'' О какомъ это родѣ и какъ говоришь ты?


''Сокр.'' О родѣ равнаго, двойнаго, и о всѣмъ, что прекращаетъ враждебность взаимно-противныхъ отношеній и, полагая соотвѣтственность и согласіе, производитъ число.
''Сокр.'' О родѣ равнаго, двойнаго, и о всемъ, что прекращаетъ{{pl|25|E}} враждебность взаимно-противныхъ отношеній и, полагая соотвѣтственность и согласіе, производитъ число.


''Прот.'' Понимаю: ты, кажется, говоришь, что, по смѣшеніи, совместно въ нихъ произойдутъ нѣкоторыя бытности<ref name="p85">Нѣкоторыя бытности, γενέσεις τινάς. Слово γένεσις, рожденіе, я перевожу словомъ бытность потому, что рожденіе вещи у Платона {{перенос|по|нимается}} </ref>.
''Прот.'' Понимаю: ты, кажется, говоришь, что, по смѣшеніи, совмѣстно въ нихъ произойдутъ нѣкоторыя бытности<ref name="p85">{{razr2|Нѣкоторыя бытности}}, γενέσεις τινάς. Слово γένεσις, {{razr2|рожденіе}}, я перевожу словомъ {{razr|бытность}} потому, что рожденіе вещи у Платона {{перенос|по|нимается}}</ref>.


<section end="Филеб" />
<section end="Филеб" />