ЭСБЕ/Библиотека для чтения: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 3:
}}
 
'''Библиотека для чтения.''' — Журнал словесности, наук, художеств, критики, новостей и мод. Это первый русский «толстый» журнал того типа, к которому привыкли в настоящее время. Он был задуман О. И. Сенковским вместе с известным книгопродавцем А. Ф. Смирдиным. Предпринимая издание, Сенковский имел в виду выходившую в Париже «Bibliothèque Universelle» и по этому-то образцу хотел дать русским читателям большой энциклопедический журнал, который уничтожил бы прежнюю эфемерную журналистику и стал бы краеугольным камнем новой журнальной эпохи. Конечно, и думать нельзя было об издании в России журнала того же направления, как «Bibliothèque Universelle»; Сенковский заимствовал лишь объем и всесторонность парижского журнала. Предшественником нового предприятия явился еще в 1833 году альманах «Новоселье», названный так по поводу переведения книжного магазина Смирхина на Невский проспект. Затем в конце года появилось и объявление о выходе нового журнала. Редакторами первое время значились {{ЭСБЕ/Ссылка|Греч, Николай Иванович|Н.  И.  Греч}} и {{ЭСБЕ/Ссылка|Крылов, Иван Андреевич|И. А. Крылов}}. Но настоящим редактором с самого начала издания, т. е. с 1834 г., был Сенковский. Объявить его официальным редактором первое время не решались, потому что в то время только что кончилось польское восстание и он, как поляк, являлся человеком неблагонадежным, несмотря на то, что был профессором и даже цензором. Такое положение продолжалось недолго. Первый ушел Крылов, которому надоело читать корректуры (рукописи принимал Сенковский) и которому не нравился настоящий редактор. — «Отчего вы не любите его, И. А.? — спрашивали баснописца. — Сенковский — человек умный». — «Умный-то он умный; да ум-то у него дурацкий!» — отвечал Крылов. Затем, к концу 1836 г., сплавили и Греча, по поводу чего Сенковский написал в августовской книжке журнала едкую заметку, в которой говорилось: «Те, которые носили звание редакторов Б. д. Ч., {{razr|слишком невинны}} в ее недостатках, чтобы отвечать за них перед публикой, и слишком благородны, чтобы требовать для себя похвалы за достоинства, в которых они не имели никакого участия. Весь круг их редакторского действия ограничивался чтением третьей, последней корректуры уже готовых оттиснутых листов, набранных в типографии по рукописям, которые {{razr|никогда}} не сообщались им предварительно». Но, кроме этих редакторов напрокат, были приглашены и такие же сотрудники из тогдашних корифеев, имена которых значились на загнутом уголке обложки журнала. Им Смирдин платил по 1000 руб. в год, и между ними можно указать Пушкина, кн. Вяземского, Одоевского и др.; впрочем, это было только первые два года. Вообще же Б. д. Ч. объявила длинный список сотрудников; это были: К. И. Арсеньев, Е. А. Баратынский, барон Брамбеус, Ф. В. Булгарин, А. О. Воейков, кн. П. А. Вяземский, Ф. Н. Глинка, Н. И. Греч, В. И. Григорович, Д. В. Давыдов, В. А. Жуковский, М. Н. Загоскин, И. Т. Калашников, М. Т. Каченовский, И. В. Киреевский, казак Луганский (Даль), И. И. Козлов, И. А. Крылов, Н. В. Кукольник, М. Е. Лобанов, А. М. Мак­симович, А. П. Максимович, Марлинский (А. А. Бестужев), К. П. Масальский, А. И. Михайлов­ский-Данилевский, А. С. Норов, кн. В. Ф. Одоевский, А. Н. Очкин, В. И. Панаев, П. А. Плетнев, А. С. Пушкин, С. Е. Раич, Ротчев, Рудый Панько (Гоголь), П. П. Свиньин, О. И. Сенковский, Н. П. Скобелев, И. М. Снегирев, Н. Г. Устрялов, В. А. Ушаков, Б. М. Федоров, гр. Д. И. Хвостов, А. С. Хомяков, кн. А. А. Шаховской, С. П. Шевырев, А. В. Шидловский, А. С. Шишков, Д. И. и Н. М. Языковы, П. Л. Яковлев, И. М. Ястребцов, Г. М. Яценков и др.
 
Уже этот список показывает, что все эти лица различных поколений и направлений не могли одновременно участвовать в журнале. И действительно, некоторые из них совсем не появлялись на страницах Б. д. Ч., а другие изредка помещали стихотворения и повестушки. Главным же сотрудником являлся сам О. И. Сенковский, подписывавшийся бароном Брамбеусом. Программа журнала состояла из 7 отделов: русская словесность, иностранная словесность, науки и художества, промышленность и сельское хозяйство, критика, литературная летопись и смесь. В первом отделе громадное большинство статей писались самим редактором. Иностранная словесность состояла из переводов или, вернее, из переделок иностранных романов, чем занимались, по преимуществу под наблюдением Сенковского, его помощники по редакции: сначала Волков, затем В. А. Солоницын, потом Э. И. Губер и, наконец, В. В. Дерикер, начавший свою деятельность простым наборщиком. Критика и литературная летопись, опять-таки, целиком принадлежали перу редактора и наиболее способствовали успеху журнала. Это было довольно странное, но веселое вышучивание литературных явлений, причем иногда автор как будто хотел казаться серьезным, так что читатель очень часто бывал мистифицирован и не знал: принимать ли за шутку или всерьез повествования летописца. Постоянное желание веселить читателя, доходившее сплошь да рядом до прямого шутовства, заставляло Сенковского касаться преимущественно таких книг, которые доставляли бы ему как можно более подобного материала. Остальные отделы большей частью состояли из компиляций иностранных сочинений. Смесь представляла краткие обозрения новостей английской и французской литератур с библиографическими списками новых книг. Что касается до направления, то его, конечно, трудно усмотреть в журнале без политического отдела; притом же при начале издания было объявлено, что журнал останется вне всяких партий и вне полемики. Впрочем, из того, что литературная молодежь, созидавшая реальную школу, не принимала участия в журнале, можно видеть, что редакция держалась консервативных воззрений. Можно также усмотреть некоторую пропаганду английских традиций в массе переделок английских романистов; к немецкой философии редакция относилась отрицательно и обнаруживала стремление к распространению в публике положительных и опытных знаний. Говоря о редакции Сенковского, нужно отметить тот факт, что он слишком широко понимал назначение редактора, почему ни одна статья не миновала его исправлений или переделки. Это применялось как к иностранным произведениям, так и к оригинальным, почему нередко редактору приходилось ссориться с авторами, тем более, что переделанное произведение являлось иногда как бы совершенно новым сочинением; так было, напр., с Погодиным.