Вот он, низийский бог, смиритель диких стран (Шенье; А. К. Толстой): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 12:
| КАЧЕСТВО = 3
| ДРУГОЕ=
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 7
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Крылатый бог любви, склоняся над сохой (Шенье/А. К. Толстой)|Крылатый бог любви…]]
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна! (Шенье/А. К. Толстой)|Ко мне, младой Хромид…]]
}}
 
{| width=100%
|- align=center
|''[[Алексей Константинович Толстой|Толстой:]]''||''[[Андре-Мари Шенье|Шенье:]]''
|-
|
{{poemxv||{{№|[[Алексей Константинович Толстой|Толстой:]]}}{{№|}}Вот он, низийский бог,<ref>''Низийский бог'' — Вакх. Согласно мифу, он воспитывался нимфами в Нисе, которая помещалась древними то в Египте, то в Аравии, то в Индии. Считалось, что он прошел по Элладе, Сирии, Азии вплоть до Индии и вернулся в Европу через Францию. На своем пути он учил людей виноделию и совершал разные чудеса.</ref> смиритель диких стран,
Со взглядом девственным и гроздием венчан,
Влекомый желтым львом и барсом многоцветным,
Обратный держит путь к садам своим заветным!
|<Осень 1856>}}
|
{{poemxv||{{№|[[Андре-Мари Шенье|Шенье:]]}}C'est le dieu de Nisa, c'est le vainqueur du Gange,
Au visage de vierge, au front ceint de vendange,
Qui dompte et fait courber sous son char gémissant
Du Lynx aux cent couleurs le front obéissant…
|&nbsp;}}
|}
 
 
{{примечания|title=}}
== Примечания ==
<references />
 
[[Категория:Поэзия Андре-Мари Шенье]]