Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/243: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Оо])днако жъ? +\1днакожъ) |
м →top: орфография, replaced: всѣмъ → всемъ |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Кратил" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||B}} --> |
<section begin="Кратил" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||B}} --> |
||
Лифо. Видно, они не за суровость нрава, а за кротость и мягкость (λεῖον) нашли приличнымъ назвать ея Лифо, когда такъ называютъ. Артемида же получила имя, по-видимому, отъ непорочности (ἀρτεμές) и скромности, за ея любовь къ девственности. Впрочемъ, назвавшій эту богиню, можетъ быть, назвалъ ея за знаніе добродѣтели<ref>За знаніе добродѣтели, ἀρετῆς ἴστορα. Шутка этой этимологіи такъ осязательна, что надобно быть слишкомъ тупоумнымъ, чтобы не заметить ея здѣсь, равно какъ и въ другихъ словопроизводствахъ. И однакожъ добрые грамматики |
Лифо. Видно, они не за суровость нрава, а за кротость и мягкость (λεῖον) нашли приличнымъ назвать ея Лифо, когда такъ называютъ. Артемида же получила имя, по-видимому, отъ непорочности (ἀρτεμές) и скромности, за ея любовь къ девственности. Впрочемъ, назвавшій эту богиню, можетъ быть, назвалъ ея за знаніе добродѣтели<ref>За знаніе добродѣтели, ἀρετῆς ἴστορα. Шутка этой этимологіи такъ осязательна, что надобно быть слишкомъ тупоумнымъ, чтобы не заметить ея здѣсь, равно какъ и въ другихъ словопроизводствахъ. И однакожъ добрые грамматики всемъ этимъ этимологіямъ даютъ значеніе чистой правды, и, не задумываясь, вносятъ ихъ въ рядъ Платоновыхъ положеній.</ref> (ἀρετης), или за то, что она ненавидѣла женскую ниву (ἄροτον), осѣменяемую мужчиною. И такъ, прилагавшій имена далъ такое имя богинѣ или за что-нибудь въ этомъ родѣ, или за все сказанное. |
||
''Ерм.'' Что же Діонисъ и Афродита? |
''Ерм.'' Что же Діонисъ и Афродита? |