Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/56: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Вв])неш +\1нѣш)
м →‎top: орфография, replaced: ё → е
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||E}} -->{{перенос2|до|кажем}} противное, что изступленіе даётся богами для величайшего благополучія. Впрочемъ, люди сильные<ref>''Люди сильные,'' δεινοῖς. О значеніи слова δεινὸς и о противоположности его слову σοφός см. Protagor. p. 341 A.</ref> нашему доказательству не повѣрятъ, а повѣрятъ ему мудрецы. Мы сперва вникнемъ въ божественную и человѣческую природу души и постараемся вѣрно уразумѣть ея въ состояніи дѣйствія и страданія. Начало нашего доказательства — слѣдующее:
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||E}} -->{{перенос2|до|кажем}} противное, что изступленіе дается богами для величайшего благополучія. Впрочемъ, люди сильные<ref>''Люди сильные,'' δεινοῖς. О значеніи слова δεινὸς и о противоположности его слову σοφός см. Protagor. p. 341 A.</ref> нашему доказательству не повѣрятъ, а повѣрятъ ему мудрецы. Мы сперва вникнемъ въ божественную и человѣческую природу души и постараемся вѣрно уразумѣть ея въ состояніи дѣйствія и страданія. Начало нашего доказательства — слѣдующее:


Всякая душа безсмертна: ибо что всегда движется, то безсмертно<ref>''Что всегда движется, то безсмертно'', τὸ ἀεικίνητον ἀθάνατον. Движеніе здѣсь разумѣется не внѣшнѣе, не перехожденіе съ одного мѣста на другое, также не возрастаніе или умѣньшеніе, но внутренняя самодвижимость; τὸ αὐτὸ κινοῦν, mera agitatio. Κινεῖν произведено отъ слова χίω или κιέω, соотвѣтствующего латинскому cio, или cieo, и потону однозначительное съ словомъ agito. Но послѣ оно приложено уже и къ движенію внѣшнему, выражаемому глаголомъ moveo.</ref>; а что сообщаетъ движеніе другому и само движется отъ другаго, въ томъ съ прерывочностью движенія соединяется и прерывочность жизни. Итакъ, одно только движущееся само по себѣ, поколику оно не оставляетъ себя, — никогда не перестаетъ двигаться и даже служитъ источникомъ и началомъ движенія другихъ движущихся предметовъ. Но начало не имѣетъ начала: потому что отъ начала должно было произойти все, что произошло, самому же началу произойти не изъ чего; а когда оно произошло бы изъ начала, то уже не было бы началомъ. Если же начало не имѣетъ начала, то не можетъ и разрушиться; потому что, разрушившись, оно и само не произойдетъ изъ другаго, и другое не произойдетъ изъ него, какъ скоро все должно произойти изъ начала. Итакъ, начало движенія движется само по себѣ: это самодвижимое не можетъ ни произойти, ни разрушиться; иначе, за его разрушеніемъ, слѣдовало бы сліяніе и остановка всего неба, всего рожденія, и не было бы уже причины, по которой движимое снова пришло бы въ движеніе. Если же самодвижимое мы назвали безсмертнымъ,<section end="Федр" />
Всякая душа безсмертна: ибо что всегда движется, то безсмертно<ref>''Что всегда движется, то безсмертно'', τὸ ἀεικίνητον ἀθάνατον. Движеніе здѣсь разумѣется не внѣшнѣе, не перехожденіе съ одного мѣста на другое, также не возрастаніе или умѣньшеніе, но внутренняя самодвижимость; τὸ αὐτὸ κινοῦν, mera agitatio. Κινεῖν произведено отъ слова χίω или κιέω, соотвѣтствующего латинскому cio, или cieo, и потону однозначительное съ словомъ agito. Но послѣ оно приложено уже и къ движенію внѣшнему, выражаемому глаголомъ moveo.</ref>; а что сообщаетъ движеніе другому и само движется отъ другаго, въ томъ съ прерывочностью движенія соединяется и прерывочность жизни. Итакъ, одно только движущееся само по себѣ, поколику оно не оставляетъ себя, — никогда не перестаетъ двигаться и даже служитъ источникомъ и началомъ движенія другихъ движущихся предметовъ. Но начало не имѣетъ начала: потому что отъ начала должно было произойти все, что произошло, самому же началу произойти не изъ чего; а когда оно произошло бы изъ начала, то уже не было бы началомъ. Если же начало не имѣетъ начала, то не можетъ и разрушиться; потому что, разрушившись, оно и само не произойдетъ изъ другаго, и другое не произойдетъ изъ него, какъ скоро все должно произойти изъ начала. Итакъ, начало движенія движется само по себѣ: это самодвижимое не можетъ ни произойти, ни разрушиться; иначе, за его разрушеніемъ, слѣдовало бы сліяніе и остановка всего неба, всего рожденія, и не было бы уже причины, по которой движимое снова пришло бы въ движеніе. Если же самодвижимое мы назвали безсмертнымъ,<section end="Федр" />