Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/110: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Ии])мел +\1мѣл)
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Мм])ненія +\1нѣнія)
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Книга вторая" /><!-- {{pl||E}}{{pl|363}}{{pl|363|B}} -->{{перенос2|меня|то}} сбить съ ногъ и поставить въ невозможность помочь справедливости, довольно и того, что уже высказано. — Пустяки, продолжалъ онъ; а вотъ выслушай-ка слѣдующее: Те противоположные мненія, о которыхъ говорилъ Главконъ, то есть мненія людей, хвалящихъ справедливость и порицающихъ неправду, мы должны ещё болѣе раскрыть, чтобы мысль, которую, какъ мнѣ кажется, онъ имѣлъ въ виду, чрезъ то сдѣлать яснѣе. Отцы и все, имеющіе о комъ-нибудь попеченіе, конечно, говорятъ и внушаютъ детямъ, что надобно быть справедливымъ, но выхваляютъ въ этомъ случаѣ не саму по себѣ<ref>''Не саму по себѣ справедливости'', οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην. В этомъ мѣстѣ αὐτό, не смотря на замѣчаніе ''Matthei'' Gramm. Ampl. p. 821, ed. 2., не должно быть отдѣляемо запятою; потому что у Платона оно часто соединяется съ существительными именами всѣхъ родовъ. Отсюда послѣдующіе платоники образовали сложные слова: αὐτοάνθρωπος, αὐτοαγαθὸν, αὐτοέν и дръ. Parmen. p. 130 B: αὐτὸ ὁμιότης, ἦς ἡμεῖζ ὁμοιότητος ἔχομεν. Theaet. p. 146 E: γνῶναι ἐπιστήμην αὐτὸ ὅ τί ποτ’ ἔστιν. Значеніе этого мѣстоименія въ соединеніи съ именемъ впослѣдствіи объясняетъ самъ философъ: πατέρα, κὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν.</ref> справедливость, а проистекающую изъ ней добрую молву, то есть, что человѣку, кажущемуся справедливымъ, чрезъ эту показность, достаются и правительственные должности, и супружество, и все, что сейчасъ производилъ Главконъ отъ доброй молвы о несправедливомъ. О выгодахъ-то молвы разсказы ихъ простираются ещё далѣе. Присоединяя къ этому и добрую молву у боговъ, они перечисляютъ множество благъ, которые боги, по ихъ мненію, даруютъ людямъ благочестивымъ, какъ говорятъ благородный Исіодъ и Омиръ. Первый, — что для праведныхъ боги сотворили дубы,
<section begin="Книга вторая" /><!-- {{pl||E}}{{pl|363}}{{pl|363|B}} -->{{перенос2|меня|то}} сбить съ ногъ и поставить въ невозможность помочь справедливости, довольно и того, что уже высказано. — Пустяки, продолжалъ онъ; а вотъ выслушай-ка слѣдующее: Те противоположные мнѣнія, о которыхъ говорилъ Главконъ, то есть мнѣнія людей, хвалящихъ справедливость и порицающихъ неправду, мы должны ещё болѣе раскрыть, чтобы мысль, которую, какъ мнѣ кажется, онъ имѣлъ въ виду, чрезъ то сдѣлать яснѣе. Отцы и все, имеющіе о комъ-нибудь попеченіе, конечно, говорятъ и внушаютъ детямъ, что надобно быть справедливымъ, но выхваляютъ въ этомъ случаѣ не саму по себѣ<ref>''Не саму по себѣ справедливости'', οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην. В этомъ мѣстѣ αὐτό, не смотря на замѣчаніе ''Matthei'' Gramm. Ampl. p. 821, ed. 2., не должно быть отдѣляемо запятою; потому что у Платона оно часто соединяется съ существительными именами всѣхъ родовъ. Отсюда послѣдующіе платоники образовали сложные слова: αὐτοάνθρωπος, αὐτοαγαθὸν, αὐτοέν и дръ. Parmen. p. 130 B: αὐτὸ ὁμιότης, ἦς ἡμεῖζ ὁμοιότητος ἔχομεν. Theaet. p. 146 E: γνῶναι ἐπιστήμην αὐτὸ ὅ τί ποτ’ ἔστιν. Значеніе этого мѣстоименія въ соединеніи съ именемъ впослѣдствіи объясняетъ самъ философъ: πατέρα, κὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν.</ref> справедливость, а проистекающую изъ ней добрую молву, то есть, что человѣку, кажущемуся справедливымъ, чрезъ эту показность, достаются и правительственные должности, и супружество, и все, что сейчасъ производилъ Главконъ отъ доброй молвы о несправедливомъ. О выгодахъ-то молвы разсказы ихъ простираются ещё далѣе. Присоединяя къ этому и добрую молву у боговъ, они перечисляютъ множество благъ, которые боги, по ихъ мненію, даруютъ людямъ благочестивымъ, какъ говорятъ благородный Исіодъ и Омиръ. Первый, — что для праведныхъ боги сотворили дубы,


Окрайности<ref>Стихи Hesiod. Орръ. et DD. V, 230.</ref> коихъ полны желудей, а стволы съ пчелами;
Окрайности<ref>Стихи Hesiod. Орръ. et DD. V, 230.</ref> коихъ полны желудей, а стволы съ пчелами;