Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/76: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м Бот: автоматизированная замена текста (-(?<![Пп]е)([Рр])еч([іи]) +\1ѣч\2)
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Вв])едь\b +\1ѣдь, -\b([Ии])мел +\1мѣл)
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 7: Строка 7:
''Прот.'' Какъ ты говоришь?
''Прот.'' Какъ ты говоришь?


''Сокр.'' Пусть ни въ жизни удовольствія не будетъ разумности, ни въ жизни разумности не будетъ удовольствія. Ведь если и то и это — добро, то никоторое изъ нихъ не должно нуждаться въ другомъ: а какъ скоро одно которое-нибудь окажется нуждающимся, то оно уже не будетъ у насъ существенно добромъ.
''Сокр.'' Пусть ни въ жизни удовольствія не будетъ разумности, ни въ жизни разумности не будетъ удовольствія. Вѣдь если и то и это — добро, то никоторое изъ нихъ не должно нуждаться въ другомъ: а какъ скоро одно которое-нибудь окажется нуждающимся, то оно уже не будетъ у насъ существенно добромъ.


''Прот.'' Какъ быть?
''Прот.'' Какъ быть?
Строка 23: Строка 23:
''Прот.'' Почему же не такъ?
''Прот.'' Почему же не такъ?


''Сокр.'' А желалъ ли бы ты себѣ ещё чего-нибудь въ добавокъ, если бы имелъ это вполнѣ?
''Сокр.'' А желалъ ли бы ты себѣ ещё чего-нибудь въ добавокъ, если бы имѣлъ это вполнѣ?


''Прот.'' Ничего.
''Прот.'' Ничего.


''Сокр.'' Смотри же; о способности мышленія, о разумности, о расчетливости разсудка относительно вещей нужныхъ, и о всѣмъ, что съ этимъ сродно, тебѣ, можетъ быть, и во снѣ не привидѣлось бы<ref>Тебѣ и во снѣ не привидѣлось бы — μῶν μηδὲ ὁρἄν τι. Это, очевидно^ Фраза усеченная, и потому ея поставляютъ въ зависимость отъ предыдущихъ словъ: προςδεῖν σοι ἠγοῖο. Но съ этимъ выраженіемъ едва ли бы вязалось μηδἐ ὁρἄν. Посему мнѣ, вмѣстѣ съ Штальбомомъ, кажется, что надобно читать: μῶν μηδ’ ὁναρ ὁρᾶν τι. Это μηδὲ ὄναρ у грековъ имело значеніе провербіальное. Demosth. De Fals. Legat, p. 429, ed. Reisk: ἅ μηδ’ ὄναρ ἤλπισαν πώποτε κτησαμένην.</ref>.
''Сокр.'' Смотри же; о способности мышленія, о разумности, о расчетливости разсудка относительно вещей нужныхъ, и о всѣмъ, что съ этимъ сродно, тебѣ, можетъ быть, и во снѣ не привидѣлось бы<ref>Тебѣ и во снѣ не привидѣлось бы — μῶν μηδὲ ὁρἄν τι. Это, очевидно^ Фраза усеченная, и потому ея поставляютъ въ зависимость отъ предыдущихъ словъ: προςδεῖν σοι ἠγοῖο. Но съ этимъ выраженіемъ едва ли бы вязалось μηδἐ ὁρἄν. Посему мнѣ, вмѣстѣ съ Штальбомомъ, кажется, что надобно читать: μῶν μηδ’ ὁναρ ὁρᾶν τι. Это μηδὲ ὄναρ у грековъ имѣло значеніе провербіальное. Demosth. De Fals. Legat, p. 429, ed. Reisk: ἅ μηδ’ ὄναρ ἤλπισαν πώποτε κτησαμένην.</ref>.


<section end="Филеб" />
<section end="Филеб" />