130 078
правок
м (Бот: автоматизированная замена текста (-([^А-Яа-яЁё|])([Вв])ь([^А-Яа-яЁё|]) +\1\2ъ\3)) |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
}}
▲=== Пѣснь девятая ===
▲<small><p align="justify" style="width:72ex">Юнона посылаетъ съ неба Ириду и возбуждаетъ Турна на троянъ. — Войска идутъ и осаждаютъ троянъ въ ихъ крѣпости. — Осада. — Трояне не хотятъ выступить въ поле. — Раздражённый Турнъ хочетъ сжечь троянскіе корабли. — Чудо при этомъ. — Смѣлость Турна. — Ночь. — Осаждающіе предаются веселію и вину. — Отважный подвигъ Низа и Эвріала и печальная ихъ участь. — Смерть Вольсцента. — Плачь эвріалавой матери. — Битва. — Подвиги Турна. — Смѣлость Асканія. — Храбрость Пандара и Битія и смерть ихъ. — Турнъ въ непріятельскомъ станѣ. — Его геройскіе подвиги и наконецъ отступленіе.</p></small>
Hostis adest, eia!}}|32|(Изъ девятой пѣсни.)}}▼
▲{{эпиграф2|{{lang|la|Ferte citi ferrum, date tela, scandite muros:
▲Hostis adest, eia!}}|(Изъ девятой пѣсни.)}}
Между тѣмъ какъ съ обѣихъ сторонь готовились къ брани,
Дочь Сатурна, Юнона, съ небесъ посылаетъ Ириду
Тевкры кипятъ и, врата распахнувъ, предлагаютъ сразиться.
Всякое дѣло покинувъ и гнѣвомъ вскипѣвши великимъ,
Турнъ устремился къ дарданскимъ воротамъ и къ братьямъ {{trail|безстрашнымъ.}}
Онъ Антифата перваго мужа (тотъ встрѣтился первый;
Матерь ѳивянка его родила съ Сарпедономъ высокимъ)
Павшаго мужа принявъ, на мягкія вынесла волны,
Смыла убійства и кровь и собратамъ его возвратила.
|}}
[[Категория:Переводы с латинского языка]]
|