Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/24: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м опечатки
м Бот: автоматизированная замена текста (-\b([Рр])еч +\1ѣч)
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||D}}{{pl|228}}{{pl|228|B}} -->говоритъ, что должно быть благосклоннымъ болѣе къ тому, кто не любитъ, нежели къ тому, кто любитъ.
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||D}}{{pl|228}}{{pl|228|B}} -->говоритъ, что должно быть благосклоннымъ болѣе къ тому, кто не любитъ, нежели къ тому, кто любитъ.


''Сокр.'' О благороднейшій человѣкъ! если бы онъ ещё написалъ, что лучше быть благосклоннымъ къ бѣдному, чѣмъ къ богатому, лучше къ старику, чѣмъ къ молодому, и такъ о всѣмъ, что выгодно для йена и для многихъ изъ насъ! Подобные речи какъ были бы любезны и полезны народу<ref>Полезны народу. — Легкій намекъ на заботливость ораторовъ льстить толпѣ я угождать ея страстямъ, вопреки истинѣ и справедливости.</ref>! Теперь у меня такая охота слушать, что если бы ты свою прогулку сдѣлалъ даже къ Мегарѣ и, дошедши до ея стѣны, по совету Иродика<ref>Эрміасъ (p. 71) говоритъ, что Иродикъ, искусный врачъ, устроилъ за стѣною города (Аѳинъ), въ надлежащемъ отъ него разстояніи, гимназію, въ предписывалъ своимъ адептамъ прогуливаться взадъ и впередъ между гимназіей и городскою стѣною. Стало быть, смыслъ Платоновыхъ словъ — слѣдующій: хотя бы ты то же дѣлалъ между Мегарою и Аѳинами, что Иродикъ предписываетъ дѣлать между своею гимназіей и городскою стѣною, — я и тогда не отсталъ бы отъ тебя.</ref>, предпринялъ обратный путь, то и тогда я не отсталъ бы отъ тебя.
''Сокр.'' О благороднейшій человѣкъ! если бы онъ ещё написалъ, что лучше быть благосклоннымъ къ бѣдному, чѣмъ къ богатому, лучше къ старику, чѣмъ къ молодому, и такъ о всѣмъ, что выгодно для йена и для многихъ изъ насъ! Подобные рѣчи какъ были бы любезны и полезны народу<ref>Полезны народу. — Легкій намекъ на заботливость ораторовъ льстить толпѣ я угождать ея страстямъ, вопреки истинѣ и справедливости.</ref>! Теперь у меня такая охота слушать, что если бы ты свою прогулку сдѣлалъ даже къ Мегарѣ и, дошедши до ея стѣны, по совету Иродика<ref>Эрміасъ (p. 71) говоритъ, что Иродикъ, искусный врачъ, устроилъ за стѣною города (Аѳинъ), въ надлежащемъ отъ него разстояніи, гимназію, въ предписывалъ своимъ адептамъ прогуливаться взадъ и впередъ между гимназіей и городскою стѣною. Стало быть, смыслъ Платоновыхъ словъ — слѣдующій: хотя бы ты то же дѣлалъ между Мегарою и Аѳинами, что Иродикъ предписываетъ дѣлать между своею гимназіей и городскою стѣною, — я и тогда не отсталъ бы отъ тебя.</ref>, предпринялъ обратный путь, то и тогда я не отсталъ бы отъ тебя.


''Федр.'' Что ты это говоришь, почтеннейшій Сократъ? Могу ли я, человѣкъ простой, по надлежащему припомнить все, что Лизіасъ, превосходнейшій изъ нынешнихъ писателей, сочинялъ долго и на досугѣ? Куда ужъ мнѣ! хотя, конечно, я болѣе хотѣлъ бы этого, чѣмъ большего богатства.
''Федр.'' Что ты это говоришь, почтеннейшій Сократъ? Могу ли я, человѣкъ простой, по надлежащему припомнить все, что Лизіасъ, превосходнейшій изъ нынешнихъ писателей, сочинялъ долго и на досугѣ? Куда ужъ мнѣ! хотя, конечно, я болѣе хотѣлъ бы этого, чѣмъ большего богатства.


''Сокр.'' О Федръ! если я не знаю Федра, то забылъ и себя: но нѣтъ; — ни то, ни другое. Мнѣ очень хорошо извѣстно, что, слушая речь Лизіаса, онъ слушалъ ея не одинъ разъ, но приказывалъ повторять себѣ многократно, и Лизіасъ охотно повиновался. Ему и этого было мало: наконецъ онъ взялъ свитокъ, пересмотрелъ все, что особенно хотѣлъ, просидѣлъ надъ этою работою съ санаго утра и потомъ, клянусь собакою, изучивъ на память все сочиненіе, если только оно не слишкомъ длинно, и утомившись, какъ мнѣ кажется, пошелъ прогуляться. Пошелъ онъ за городскую стѣну, чтобы предаться размышленію, но встретился<section end="Федр" />
''Сокр.'' О Федръ! если я не знаю Федра, то забылъ и себя: но нѣтъ; — ни то, ни другое. Мнѣ очень хорошо извѣстно, что, слушая рѣчь Лизіаса, онъ слушалъ ея не одинъ разъ, но приказывалъ повторять себѣ многократно, и Лизіасъ охотно повиновался. Ему и этого было мало: наконецъ онъ взялъ свитокъ, пересмотрелъ все, что особенно хотѣлъ, просидѣлъ надъ этою работою съ санаго утра и потомъ, клянусь собакою, изучивъ на память все сочиненіе, если только оно не слишкомъ длинно, и утомившись, какъ мнѣ кажется, пошелъ прогуляться. Пошелъ онъ за городскую стѣну, чтобы предаться размышленію, но встретился<section end="Федр" />