Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 6, 1879.pdf/25: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: орф.
м опечатки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Политик. Введение" />что гораздо надежнѣе управленіе мудраго мужа, чѣмъ закона. Все человеческое непостоянно, изменчиво; поэтому никакъ нельзя полагать, чтобы могли быть постановлены законы, годные для всѣхъ людей и временъ. Ни одинъ законодатель не въ состояніи знать, что будетъ полезно отдѣльнымъ лицамъ; а когда онъ имѣеетъ въ виду выгоды общества, тогда его узаконенія могутъ быть вредны людямъ частнымъ. Потому-то необходимость требуетъ иногда изменять законы, а весьма часто, по особеннымъ случаямъ, дажѣ и отступать отъ ихъ авторитета. Но изъ того самаго, что трудно публично установить полезное для частныхъ лицъ, не нарушая справедливости и условій общего порядка, естественно слѣдуетъ, что за норму или правило надобно брать какой-нибудь законъ всеобщій, и применяться къ нему въ управленіи дѣлами государственными, подобно тому, какъ въ отдѣльныхъ искусствахъ есть нѣкоторыя общіе правила, по которымъ совершается производство ихъ. Этотъ-то общій законъ хорошо представляетъ только тотъ мудрецъ, котораго хотимъ мы поставить надъ государствомъ. Слѣдствія отсюда очевидны для всѣхъ. Какъ не было бы ни несправедливо, ни жестоко, если бы врачъ какаго-нибудь непослушнаго ему больнаго насильно заставилъ дѣлать то, что нужно для его здоровія: точно такъ не будетъ жестокости, если человѣкъ, владеющій истиннымъ искусствомъ управлять государствомъ, будетъ побуждать гражданъ, безъ предписаній закона, однимъ мудрымъ советомъ, къ исполненію того, что требуется для общественнаго благополучія, хотя бы при этомъ надлежало употребить и насиліе. Такой мудрецъ будетъ имѣть въ виду единственно то, чтобы все было справедливѣе и лучше, чѣмъ какъ это дѣлается часто по предписаніямъ установленныхъ законовъ. Какъ начальникъ корабля, замѣчая, что полезно кораблю и корабѣльщикамъ, и не давая никакихъ законовъ, а только слѣдуя своему искусству, избавляетъ плавателей отъ опасности: такъ наилучшимъ надобно почитать гражданское {{перенос|управ|ление}}<section end="Политик. Введение" />
<section begin="Политик. Введение" />что гораздо надежнѣе управленіе мудраго мужа, чѣмъ закона. Все человѣческое непостоянно, изменчиво; поэтому никакъ нельзя полагать, чтобы могли быть постановлены законы, годные для всѣхъ людей и временъ. Ни одинъ законодатель не въ состояніи знать, что будетъ полезно отдѣльнымъ лицамъ; а когда онъ имѣетъ въ виду выгоды общества, тогда его узаконенія могутъ быть вредны людямъ частнымъ. Потому-то необходимость требуетъ иногда изменять законы, а весьма часто, по особеннымъ случаямъ, даже и отступать отъ ихъ авторитета. Но изъ того самаго, что трудно публично установить полезное для частныхъ лицъ, не нарушая справедливости и условій общего порядка, естественно слѣдуетъ, что за норму или правило надобно брать какой-нибудь законъ всеобщій, и применяться къ нему въ управленіи дѣлами государственными, подобно тому, какъ въ отдѣльныхъ искусствахъ есть нѣкоторыя общіе правила, по которымъ совершается производство ихъ. Этотъ-то общій законъ хорошо представляетъ только тотъ мудрецъ, котораго хотимъ мы поставить надъ государствомъ. Слѣдствія отсюда очевидны для всѣхъ. Какъ не было бы ни несправедливо, ни жестоко, если бы врачъ какого-нибудь непослушнаго ему больнаго насильно заставилъ дѣлать то, что нужно для его здоровія: точно такъ не будетъ жестокости, если человѣкъ, владеющій истиннымъ искусствомъ управлять государствомъ, будетъ побуждать гражданъ, безъ предписаній закона, однимъ мудрымъ советомъ, къ исполненію того, что требуется для общественнаго благополучія, хотя бы при этомъ надлежало употребить и насиліе. Такой мудрецъ будетъ имѣть въ виду единственно то, чтобы все было справедливѣе и лучше, чѣмъ какъ это дѣлается часто по предписаніямъ установленныхъ законовъ. Какъ начальникъ корабля, замѣчая, что полезно кораблю и корабѣльщикамъ, и не давая никакихъ законовъ, а только слѣдуя своему искусству, избавляетъ плавателей отъ опасности: такъ наилучшимъ надобно почитать гражданское {{перенос|управ|ление}}<section end="Политик. Введение" />