Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя (Гейне; Вейнберг): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 12:
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht|«Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Библиотека для чтения|год=1858|том=151|отд=I|месяц=сентябрь|страницы=[http://books.google.ru/books?id={{GBS|XDAWAAAAYAAJ&pg=|RA1-PA105 105]PA35|1}}}}}
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Ich grolle nicht (Гейне/Анненский)|Анненского]], [[Я не ропщу, — пусть сердце и в огне (Гейне/Фет)|Фета]] и [[Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь (Гейне/Михайлов)|Михайлова]].
|ВИКИПЕДИЯ=