На чужбине (Гейне): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 19:
<section begin="список" />
* 1. {{langi|de|«Es treibt dich fort von Ort zu Ort…»}}
** [[Из края в край твой путь лежит (Гейне/Михайлов)|«Из края в край твой путь лежит…»]]
* 2. {{langi|de|«Du bist ja heut so grambefangen…»}}
** «Сегодня ты такой печальный…»
* 3. {{langi|de|«Ich hatte einst ein schönes Vaterland…»}}
** [[И я когда-то знал край родимый (Гейне/Михайлов)|«И я когда-то знал край родимый…»]]
Строка 29:
* 2. {{langi|de|«O, des liebenswürd'gen Dichters…»}}
* 3. {{langi|de|«Mir träumte von einem schönen Kind…»}}
** [[Снилась мне девушка: кудри как шёлк (Гейне/Михайлов)|«Снилась мне девушка: кудри как шёлк…»]]
** «Прелестная девушка снилась мне…»
<section end="список" />
|