Кларисса (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 31:
 
 
'''Дополнения к циклу «КлариссеКларисса»''' из восьмого издания 1868 года:
* 5. {{langi|de|«Jetzt verwundet, krank und leidend…»}}
** «Вновь с истерзанной душою…» в переводе [[Александр Александрович Энгельке|А. А. Энгельке]]
* 6. {{langi|de|«Wälderfreye Nachtigallen…»}}
** «Соловьи в лесах беспечно…» в переводе [[Александр Александрович Энгельке|А. А. Энгельке]]
* 7. {{langi|de|«Es kommt der Lenz mit dem Hochzeitgeschenk…»}}
** «Весна идёт и брачный пир дарит…» в переводе [[Александр Александрович Энгельке|А. А. Энгельке]]
* 8. {{langi|de|«Schütz' Euch Gott vor Ueberhitzung…»}}
** «Упаси вас бог от зноя…» в переводе [[Александр Александрович Энгельке|А. А. Энгельке]]
* 9. {{langi|de|«Jetzt kannst du mit vollem Recht…»}}
** [[С полным правом, ангел мой (Гейне/Фроман)|«С полным правом, ангел мой…»]] в переводе [[Михаил Александрович Фроман|М. А. Фромана]]
* 10. {{langi|de|«Wie du knurrst und lachst und brütest…»}}
** «Ты презрительно смеёшься…» в переводе [[Вера Евгеньевна Аренс|В. Е. Аренс]]
<section end="список" />