Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/444: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м →top: <ref follow=""> |
|||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Алкивиад Первый" / |
<section begin="Алкивиад Первый" />его надобно во всей наготѣ. Смотри же, сохрани осторожность, о которой я говорю. |
||
''Алк.'' Какую? |
''Алк.'' Какую? |
||
''Сокр.'' Сначала займись, мой другъ, и узнай |
''Сокр.'' Сначала займись, мой другъ, и узнай все, что{{pl|132|B}} нужно знать для вступленія на поприще гражданскихъ дѣлъ; а прежде того — никакъ, чтобы тебѣ вступить съ запасомъ противоядія и не подвергнуться бѣдѣ. |
||
''Алк.'' Ты, Сократъ, кажется, хорошо говоришь; но потрудись объяснить, какимъ бы образомъ намъ позаботиться о себѣ. |
''Алк.'' Ты, Сократъ, кажется, хорошо говоришь; но потрудись объяснить, какимъ бы образомъ намъ позаботиться о себѣ. |
||
''Сокр.'' Да это и прежде уже было много разъ опредѣлено. Мы вполнѣ согласились, что такое мы, и только опасались, какъ бы не ошибиться въ этомъ и, мимо сознанія, не направить своего попеченія къ чему другому вмѣсто насъ. |
''Сокр.'' Да это и прежде уже было много разъ опредѣлено. Мы вполнѣ согласились, что{{гравис}} такое мы, и только опасались, какъ бы не ошибиться въ этомъ и, мимо сознанія, не направить своего попеченія къ чему другому вмѣсто насъ. |
||
''Алк.'' Такъ. |
''Алк.'' Такъ. |
||
''Сокр.'' Послѣ этого намъ |
''Сокр.'' Послѣ этого намъ остается заботиться о душѣ и{{pl|132|C}} ее имѣть въ виду. |
||
''Алк.'' Явно. |
''Алк.'' Явно. |
||
''Сокр.'' А попеченіе о |
''Сокр.'' А попеченіе о тѣлѣ и имѣніи предоставить другимъ. |
||
''Алк.'' Почему не такъ. |
''Алк.'' Почему не такъ. |
||
''Сокр.'' Какъ же бы намъ уразумѣть это со |
''Сокр.'' Какъ же бы намъ уразумѣть это со всею ясностію? Вѣдь узнавъ это, мы, какъ видно, узнаемъ и самихъ себя. Скажи, ради боговъ, не понятно ли для насъ, сколь хорошо говоритъ дельфійская надпись, о которой мы только что упоминали? |
||
''Алк.'' |
''Алк.'' Къ чему клонится вопросъ твой, Сократъ? |
||
''Сокр.'' Я скажу тебѣ, какой смыслъ и |
''Сокр.'' Я скажу тебѣ, какой смыслъ и совѣтъ угадываю въ этой надписи. Подобій тутъ должно быть не много; сужу{{pl|132|D}} только по зрѣнію. |
||
''Алк.'' Что хочешь ты сказать? |
''Алк.'' Что хочешь ты сказать? |
||
''Сокр.'' Размысли самъ. |
''Сокр.'' Размысли самъ. Еслибы она совѣтовала глазу, какъ теперь совѣтуетъ человѣку, и сказала: гляди на самого себя; то какъ поняли бы мы ея убѣжденіе? Не на то<ref follow="p443">Минервы и Вулкана. Bouillet Diction. de l’antiquité. Сократъ говоритъ здѣсь словами Омира (Iliad. β. 547) Δήμος Ἐρεχθῆος μεγαλήτορος, ὅν ποτ’ Ἀθήνη θρέψεν.</ref><section end="Алкивиад Первый" /> |
||
______________ |
______________ |