Лирическое интермеццо (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 51:
* 5. {{langi|de|[[:de:Dein Angesicht so lieb und schön|«Dein Angesicht so lieb und schön…»]]}}
** [[Давно задумчивый твой образ (Гейне/Майков)|«Давно задумчивый твой образ…»]] {{перевод|Аполлон Николаевич Майков|Л. А. Майкова|1866}}
** [[Твой образ милый и прекрасный (Гейне/Вейнберг)|«Твой образ милый и прекрасный…»]] {{перевод|Пётр Исаевич Вейнберг|П. И. Вейнберга}}
** «Твой дивный образ, как во сне…» {{перевод|Пётр Васильевич Быков|П. В. Быкова}}
** [[Твой образ кроткий, неземной (Гейне/Коломийцев)|«Твой образ кроткий, неземной…»]] {{перевод|Виктор Павлович Коломийцев|В. П. Коломийцева}}