Страница:1870, Russkaya starina, Vol 1. №1-6.pdf/61: различия между версиями

м
Исправил ошибку. Добавил тот же текст в современной орфографии.
м (Исправил ошибку. Добавил тот же текст в современной орфографии.)
 
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
{{Перенос2|побу|дило}} меня требовать у него жалованье, какое онъ думаетъ положить мнѣ въ мѣсяцъ. Это ему, повидимому, не понравилось и онъ предложилъ мнѣ такую ничтожную сумму, на которую мнѣ невозможно было содержать себя, не должая болѣе и болѣе. По окончаніи моего ученья прошло уже два года<ref>Здѣсь опять нѣкоторая хронологическая невѣрность: по соображеніи обстоятельствъ жизни Позье съ обще-извѣстными историческими фактами русской исторіи того времени оказывается, что срокъ ученья Позье у Граверо долженъ былъ еще кончиться въ послѣдніе годы царств. Анны Іоанновны. '''Ред.'''</ref> и я уже задолжалъ ему полтораста рублей. Убѣдившись, что мнѣ нечего отъ него ожидать и сильно тяготясь своимъ положеніемъ, я пошелъ къ одному еврею, по имени Липпманъ (Littemann), который пользовался большимъ почетомъ при дворѣ регента Бирона и зналъ, что я исправлялъ всю работу за моего хозяина, которому онъ часто доставлялъ заказы. Я ему объяснилъ мое положеніе и спросилъ, какъ онъ думаетъ: «могу ли я найти себѣ мѣсто, если поѣду в Англію, такъ какъ не желалъ оставаться въ Россіи, чтобы не повредить моему хозяину?» Онъ мнѣ сказалъ, что глупъ я буду, если такъ поступлю — потому, что могу честно заработывать весьма приличныя деньги въ Россіи, а онъ мнѣ будетъ доставлять работу, насколько хватитъ у меня времени и силъ, и что мнѣ нечего церемониться съ моимъ хозяиномъ, потому, что онъ дурно поступаетъ со мной. Еврей предложилъ дать мнѣ впередъ сумму, которую я задолжалъ хозяину, что{{акут}} онъ дѣйствительно и сдѣлалъ. Это заставило меня рѣшиться, хотя и тяжело мнѣ было вслѣдствіе моей привязанности къ госпожѣ Граверо, которой я былъ много обязанъ за заботливость ея о моемъ воспитаніи въ мою молодость, и которая оберегала меня отъ многихъ непріятностей со стороны ея мужа, незаслуживавшаго такой хорошей жены. Итакъ, я объявилъ господину Граверо, что рѣшился разстаться съ нимъ вслѣдствіе того, что ничтожное жалованье, которое онъ мнѣ назначилъ, въ будущемъ обѣщало мнѣ только возможность болѣе и болѣе должать ему, причемъ я лишался тѣхъ выгодъ, которыя могъ приобрѣсть будучи еще молодъ. Граверо пришелъ въ страшное бѣшенство и еслибы посмѣлъ, то поколотилъ бы меня непремѣнно. Онъ кричалъ, что я околѣю съ голоду и спрашивалъ, какими деньгами я расплачусь съ
+
{{ВАР|{{Перенос2|побу|дило}} меня требовать у него жалованье, какое онъ думаетъ положить мнѣ въ мѣсяцъ. Это ему, повидимому, не понравилось и онъ предложилъ мнѣ такую ничтожную сумму, на которую мнѣ невозможно было содержать себя, не должая болѣе и болѣе. По окончаніи моего ученья прошло уже два года<ref>Здѣсь опять нѣкоторая хронологическая невѣрность: по соображеніи обстоятельствъ жизни Позье съ обще-извѣстными историческими фактами русской исторіи того времени оказывается, что срокъ ученья Позье у Граверо долженъ былъ еще кончиться въ послѣдніе годы царств. Анны Іоанновны. '''Ред.'''</ref> и я уже задолжалъ ему полтораста рублей. Убѣдившись, что мнѣ нечего отъ него ожидать и сильно тяготясь своимъ положеніемъ, я пошелъ къ одному еврею, по имени Липпманъ (Littemann), который пользовался большимъ почетомъ при дворѣ регента Бирона и зналъ, что я исправлялъ всю работу за моего хозяина, которому онъ часто доставлялъ заказы. Я ему объяснилъ мое положеніе и спросилъ, какъ онъ думаетъ: «могу ли я найти себѣ мѣсто, если поѣду в Англію, такъ какъ не желаю оставаться въ Россіи, чтобы не повредить моему хозяину?» Онъ мнѣ сказалъ, что глупъ я буду, если такъ поступлю — потому, что могу честно заработывать весьма приличныя деньги въ Россіи, а онъ мнѣ будетъ доставлять работу, насколько хватитъ у меня времени и силъ, и что мнѣ нечего церемониться съ моимъ хозяиномъ, потому, что онъ дурно поступаетъ со мной. Еврей предложилъ дать мнѣ впередъ сумму, которую я задолжалъ хозяину, что{{акут}} онъ дѣйствительно и сдѣлалъ. Это заставило меня рѣшиться, хотя и тяжело мнѣ было вслѣдствіе моей привязанности къ госпожѣ Граверо, которой я былъ много обязанъ за заботливость ея о моемъ воспитаніи въ мою молодость, и которая оберегала меня отъ многихъ непріятностей со стороны ея мужа, незаслуживавшаго такой хорошей жены. Итакъ, я объявилъ господину Граверо, что рѣшился разстаться съ нимъ вслѣдствіе того, что ничтожное жалованье, которое онъ мнѣ назначилъ, въ будущемъ обѣщало мнѣ только возможность болѣе и болѣе должать ему, причемъ я лишался тѣхъ выгодъ, которыя могъ приобрѣсть будучи еще молодъ. Граверо пришелъ въ страшное бѣшенство и еслибы посмѣлъ, то поколотилъ бы меня непремѣнно. Онъ кричалъ, что я околѣю съ голоду и спрашивалъ, какими деньгами я расплачусь съ
  +
<!--
  +
  +
-->|
  +
  +
{{Перенос2|побу|дило}} меня требовать у него жалование, какое он​ думает​ положить мне в​ месяц​. Это ему, повидимому, не понравилось и он​ предложил​ мне такую ничтожную сумму, на которую мне невозможно было содержать себя, не должая более и более. По окончании моего учения прошло уже два года<ref>Здесь опять некоторая хронологическая неверность: по соображении обстоятельств​ жизни Позье с​ общеизвестными историческими фактами русской истории того времени оказывается, что срок​ учения Позье у Граверо должен​ был​ еще кончиться в​ последние годы царств. Анны Иоанновны. '''Ред.'''</ref> и я уже задолжал​ ему полтораста рублей. Убедившись, что мне нечего от​ него ожидать и сильно тяготясь своим​ положением​, я пошел​ к​ одному еврею, по имени Липпман​ (Littemann), который пользовался большим​ почетом​ при дворе регента Бирона и знал​, что я исправлял​ всю работу за моего хозяина, которому он​ часто доставлял​ заказы. Я ему об​яснил​ мое положение и спросил​, как​ он​ думает​: «могу ли я найти себе место, если поеду в Англию, так​ как​ не желаю оставаться в​ России, чтобы не повредить моему хозяину?» Он​ мне сказал​, что глуп​ я буду, если так​ поступлю — потому, что могу честно зарабатывать весьма приличные деньги в​ России, а он​ мне будет​ доставлять работу, насколько хватит​ у меня времени и сил​, и что мне нечего церемониться с​ моим​ хозяином​, потому, что он​ дурно поступает​ со мной. Еврей предложил​ дать мне вперед​ сумму, которую я задолжал​ хозяину, что{{акут}} он​ действительно и сделал​. Это заставило меня решиться, хотя и тяжело мне было вследствие моей привязанности к​ госпоже Граверо, которой я был​ много обязан​ за заботливость е{{ё}} о моем​ воспитании в​ мою молодость, и которая оберегала меня от​ многих​ неприятностей со стороны е{{ё}} мужа, незаслуживавшего такой хорошей жены. Итак​, я об​явил​ господину Граверо, что решился расстаться с​ ним​ вследствие того, что ничтожное жалование, которое он​ мне назначил​, в​ будущем​ обещало мне только возможность более и более должать ему, прич{{ё}}м​ я лишался тех​ выгод​, которые мог​ приобрести будучи ещ{{ё}} молод​. Граверо приш{{ё}}л​ в​ страшное бешенство и если бы посмел​, то поколотил​ бы меня непременно. Он​ кричал​, что я околею с​ голоду и спрашивал​, какими деньгами я расплачусь с​}}