Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/87: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м Бот: автоматизированная замена текста (-иначѣ +иначе)
м →‎top: <ref follow="">
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 19: Строка 19:
''Федр.'' Кажется.
''Федр.'' Кажется.


''Сокр.'' Итакъ, если ораторъ, не зная добра и зла, будетъ говорить столь же несведущему обществу и расточать похвалы — не тени осла<ref>''Не тени осла'' — μὴ περὶ ὄνου σκιᾶς. Слова: περὶ ὄνου σκιᾶς — пословица, означающая разговоръ или заботу о ничтожной вещи. Schol. ad Aristoph. Vesper. 191. ''Zenob.''VI, 28 et al.</ref>, вмѣсто коня, но злу, вмѣсто добра, и если, заботясь о мненіи толпы, убѣдитъ совершить<section end="Федр" />
''Сокр.'' Итакъ, если ораторъ, не зная добра и зла, будетъ говорить столь же несведущему обществу и расточать похвалы — не тени осла<ref>''Не тени осла'' — μὴ περὶ ὄνου σκιᾶς. Слова: περὶ ὄνου σκιᾶς — пословица, означающая разговоръ или заботу о ничтожной вещи. Schol. ad Aristoph. Vesper. 191. ''Zenob.''VI, 28 et al.</ref>, вмѣсто коня, но злу, вмѣсто добра, и если, заботясь о мненіи толпы, убѣдитъ совершить<ref follow="p86">Сократъ разумеетъ здѣсь софистовъ и называетъ ихъ мудрецами иронически. Это видно изъ самаго выраженія, въ которомъ слово σοφοὶ стоитъ безъ члена, слѣдовательно означаетъ насмѣшку, или презреніе. См. примеч. къ Protag. p. 314 E и ниже Phaedr. p. 368 C.</ref><section end="Федр" />


______________
______________

<section begin="ref"/>Сократъ разумеетъ здѣсь софистовъ и называетъ ихъ мудрецами иронически. Это видно изъ самаго выраженія, въ которомъ слово σοφοὶ стоитъ безъ члена, слѣдовательно означаетъ насмѣшку, или презреніе. См. примеч. къ Protag. p. 314 E и ниже Phaedr. p. 368 C.<section end="ref"/>