Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/657: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м маркер СО "-1" → "+"
м -{{tsdbr}}
 
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Евтот" />{{выступ|'''Е{{Акут3}}втотъ''' или {{razs|э{{Акут}}втотъ, е{{Акут}}втакій, е{{Акут}}вдакій, е{{Акут}}нтотъ}} <small>ипр. ''ряз. тмб.''</small> этотъ, этакій, этотъ. <small>Народъ различаетъ</small> ''эвтотъ'' эво-тотъ, сей, <small>и</small> {{razs|э{{Акут}}нтотъ,}} эна-тотъ, вона-тотъ, оный, тотъ. [{{razs|Е{{Акут3}}втакъ}} ''<small>тмб.</small>,'' {{razs|е{{Акут}}нтакъ}} <small>''нижегор.''</small> этакъ. <small>Опд.</small>].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евтот" />
<section begin="Евтот" />{{выступ|'''Е{{Акут3}}втотъ''' или {{razs|э{{Акут}}втотъ, е{{Акут}}втакій, е{{Акут}}вдакій, е{{Акут}}нтотъ}} <small>ипр. ''ряз. тмб.''</small> этотъ, этакій, этотъ. <small>Народъ различаетъ</small> ''эвтотъ'' эво-тотъ, сей, <small>и</small> {{razs|э{{Акут}}нтотъ,}} эна-тотъ, вона-тотъ, оный, тотъ. [{{razs|Е{{Акут3}}втакъ}} ''<small>тмб.</small>,'' {{razs|е{{Акут}}нтакъ}} <small>''нижегор.''</small> этакъ. <small>Опд.</small>].}} <section end="Евтот" />


<section begin="Евхаристия" />{{выступ|'''Евхари{{Акут}}стія''' <small>ж., греч.</small> [''{{lang|el|εὐχαριστία}}''] <small>перев.</small> благодать; Таинство Св. Причащенія. {{razs|Евхаристи{{Акут}}ческій,}} къ нему относящійся.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евхаристия" />
<section begin="Евхаристия" />{{выступ|'''Евхари{{Акут}}стія''' <small>ж., греч.</small> [''{{lang|el|εὐχαριστία}}''] <small>перев.</small> благодать; Таинство Св. Причащенія. {{razs|Евхаристи{{Акут}}ческій,}} къ нему относящійся.}} <section end="Евхаристия" />


<section begin="Евшина" /> {{выступ|'''Евши{{Акут}}на''' <small>ж. ''влгд.''</small> ольха, ольшина, ольховый лѣсъ, ёлха, елши{{Акут}}на.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евшина" />
<section begin="Евшина" /> {{выступ|'''Евши{{Акут}}на''' <small>ж. ''влгд.''</small> ольха, ольшина, ольховый лѣсъ, ёлха, елши{{Акут}}на.}} <section end="Евшина" />


<section begin="Ега" /> {{выступ|'''Ега{{Акут}},''' {{razs|яга{{Акут}}, яга{{Акут}}-ба{{Акут}}ба}} <small>ж.</small> сказочный злой духъ; <small>или бранно</small> злая баба. {{!}}{{!}} <small>На Алтаѣ</small>, яргакъ или даха{{Акут}}, изъ шкуры козули. ''Баба-яга въ ступѣ ѣдетъ, пестомъ погоняетъ, помеломъ слѣдъ заметаетъ. У яги-бабы одинъ зубъ, да и тоть клыкъ. Яга-баба всѣмъ вѣдьмамъ на{{Акут}}большая.''}} {{tsdbr|Е}}<section end="Ега" />
<section begin="Ега" /> {{выступ|'''Ега{{Акут}},''' {{razs|яга{{Акут}}, яга{{Акут}}-ба{{Акут}}ба}} <small>ж.</small> сказочный злой духъ; <small>или бранно</small> злая баба. {{!}}{{!}} <small>На Алтаѣ</small>, яргакъ или даха{{Акут}}, изъ шкуры козули. ''Баба-яга въ ступѣ ѣдетъ, пестомъ погоняетъ, помеломъ слѣдъ заметаетъ. У яги-бабы одинъ зубъ, да и тоть клыкъ. Яга-баба всѣмъ вѣдьмамъ на{{Акут}}большая.''}} <section end="Ега" />


<section begin="Егарнуть" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}гарну{{Акут}}ть''' ''<small>тул.</small>'' стукнуть, ударить, выстрѣлить. [Ср. ''{{tsdl|егерь}}''].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егарнуть" />
<section begin="Егарнуть" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}гарну{{Акут}}ть''' ''<small>тул.</small>'' стукнуть, ударить, выстрѣлить. [Ср. ''{{tsdl|егерь}}''].}} <section end="Егарнуть" />


<section begin="Егей" /> {{выступ|'''Еге{{Акут}}й?''' <small>м.</small> растеніе {{lang|la|Carex}}, родъ тростника, [осока].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егей" />
<section begin="Егей" /> {{выступ|'''Еге{{Акут}}й?''' <small>м.</small> растеніе {{lang|la|Carex}}, родъ тростника, [осока].}} <section end="Егей" />


<section begin="Егерь" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}герь''' [<small>мн.</small> {{razs|—и}} <small>и</small> {{razs|егеря{{Акут}}}}] <small>м., нѣм.</small> [{{lang|de|Jäger}}], охотникъ, стрѣлокъ; {{!}}{{!}} служитель въ охотничьей одеждѣ при вельможахъ. {{!}}{{!}} Солдатъ или иной чинъ егерскаго полка или войска. {{razs|Е{{Акут}}герскій}}, къ егерю, егерямъ относящійся, принадлжщ. {{razs|Егерме{{Акут}}йстеръ}} <small>м.</small>, [<small>нѣм.</small> {{lang|de|Jägermeister}}], начальникъ надъ придворными егерями; придворный чинъ 3-го класса. {{razs|Егерме{{Акут}}йстеровъ,}} ему лично принадлежащій; {{razs|егерме{{Акут}}йстерскій,}} къ части этой относящійся.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егерь" />
<section begin="Егерь" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}герь''' [<small>мн.</small> {{razs|—и}} <small>и</small> {{razs|егеря{{Акут}}}}] <small>м., нѣм.</small> [{{lang|de|Jäger}}], охотникъ, стрѣлокъ; {{!}}{{!}} служитель въ охотничьей одеждѣ при вельможахъ. {{!}}{{!}} Солдатъ или иной чинъ егерскаго полка или войска. {{razs|Е{{Акут}}герскій}}, къ егерю, егерямъ относящійся, принадлжщ. {{razs|Егерме{{Акут}}йстеръ}} <small>м.</small>, [<small>нѣм.</small> {{lang|de|Jägermeister}}], начальникъ надъ придворными егерями; придворный чинъ 3-го класса. {{razs|Егерме{{Акут}}йстеровъ,}} ему лично принадлежащій; {{razs|егерме{{Акут}}йстерскій,}} къ части этой относящійся.}} <section end="Егерь" />


<section begin="Ёглить" /> {{выступ|'''Ёглить,''' {{razs|іо{{Акут}}глить}} <small>тул.</small> ботаться, метаться отъ боли, нетерпѣнья.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Ёглить" />
<section begin="Ёглить" /> {{выступ|'''Ёглить,''' {{razs|іо{{Акут}}глить}} <small>тул.</small> ботаться, метаться отъ боли, нетерпѣнья.}} <section end="Ёглить" />


<section begin="Егнак" />{{выступ|'''Егна{{Акут}}къ,''' {{razs|ягна{{акут}}къ}} <small>м. ''астрх.''</small> ягня, ягнёнокъ.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егнак" />
<section begin="Егнак" />{{выступ|'''Егна{{Акут}}къ,''' {{razs|ягна{{акут}}къ}} <small>м. ''астрх.''</small> ягня, ягнёнокъ.}}<section end="Егнак" />


<section begin="Его" />{{выступ|'''Его{{акут}}''' [<small>произн.</small> ''ево{{акут}}''], <small>род. и вин. пад. мѣстоим.</small> ''онъ, оно;'' <small>ж. р.</small> {{razs|ея{{акут}}}} [<small>произн.</small> ''её''], {{razs|её}}; ''<small>нвг.</small>'' {{razs|ево{{акут}}ный, его{{акут}}вый}}, <small>ж.</small> {{razs|е{{акут}}йный}}, <small>по образцу</small> {{razs|и{{акут}}хній}}, его, ея, <small>въ знч.</small> ему, ей принадлежащій. ''Это мое, это твое, а это его.'' <small>Съ прдл. также</small> {{razs|него{{акут}}}}: ''Я отъ него иду.'' [Ср. ''{{tsdl|евойный}}''].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Его" />
<section begin="Его" />{{выступ|'''Его{{акут}}''' [<small>произн.</small> ''ево{{акут}}''], <small>род. и вин. пад. мѣстоим.</small> ''онъ, оно;'' <small>ж. р.</small> {{razs|ея{{акут}}}} [<small>произн.</small> ''её''], {{razs|её}}; ''<small>нвг.</small>'' {{razs|ево{{акут}}ный, его{{акут}}вый}}, <small>ж.</small> {{razs|е{{акут}}йный}}, <small>по образцу</small> {{razs|и{{акут}}хній}}, его, ея, <small>въ знч.</small> ему, ей принадлежащій. ''Это мое, это твое, а это его.'' <small>Съ прдл. также</small> {{razs|него{{акут}}}}: ''Я отъ него иду.'' [Ср. ''{{tsdl|евойный}}''].}}<section end="Его" />


<section begin="Егова" />{{выступ|'''Егова{{Акут}},''' {{razs|Іегова{{Акут}}}} <small>евр.</small> Богь, Саваоѳъ; Богъ израилевъ.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егова" />
<section begin="Егова" />{{выступ|'''Егова{{Акут}},''' {{razs|Іегова{{Акут}}}} <small>евр.</small> Богь, Саваоѳъ; Богъ израилевъ.}}<section end="Егова" />


<section begin="Еговый" />{{выступ|['''Его{{акут}}вый''' см. ''{{tsdl|его{{акут}}}}''].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Еговый" />
<section begin="Еговый" />{{выступ|['''Его{{акут}}вый''' см. ''{{tsdl|его{{акут}}}}''].}}<section end="Еговый" />


<section begin="Егозить" />{{выступ|'''Егози{{акут}}ть''', рѣзвиться, бѣгать шаловливо, вертѣться или метаться туда и сюда, юлить, быть неспокойнымъ, непосѣдой; безъ толку суетиться. {{!}}{{!}} Добиваться чего-либо льстивой болтовней, угодливостью, разсыпа{{акут}}ться мелкимъ бѣсомъ. ''Не егози передо мной, не дамъ. Тебѣ все'' {{razs|егози{{акут}}тся}}, хочется егозить. <small>''Что взъегозилась? Таки вы{{акут}}егозила гостинецъ! Опять заегозилъ, доегозишься до беды. Изъегози{{акут}}лась дѣвчонка'', избаловалась. ''Наегозиласъ вдоволь. Объегозила весь городъ,'' объѣздила. ''Не отъегозишься отъ меня,'' не отдѣлаешься. ''Поегози вотъ ещо!'' угроза. ''Подъегозился подъ него,'' подольстился. ''Проегозилъ весь день. Полно, разъегозился!''</small> {{razs|Егоза{{акут}}}} <small>об.</small> непосѣда, юла, вертлявый, ерунда, елоза{{акут}}; {{!}}{{!}} льстивый, вкрадчивый. {{razs|Егозу{{акут}}шка}} <small>об.</small>, {{razs|егозёнокъ}} [{{razs|—нка}}] <small>м.</small> егоза, егозливый ребенокъ. {{razs|Егози{{акут}}ный}}, къ егозѣ относящійся. ''У сороки егозиный хвостъ.'' {{razs|Егозли{{акут}}вый}}, охотникъ егозить.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егозить" />
<section begin="Егозить" />{{выступ|'''Егози{{акут}}ть''', рѣзвиться, бѣгать шаловливо, вертѣться или метаться туда и сюда, юлить, быть неспокойнымъ, непосѣдой; безъ толку суетиться. {{!}}{{!}} Добиваться чего-либо льстивой болтовней, угодливостью, разсыпа{{акут}}ться мелкимъ бѣсомъ. ''Не егози передо мной, не дамъ. Тебѣ все'' {{razs|егози{{акут}}тся}}, хочется егозить. <small>''Что взъегозилась? Таки вы{{акут}}егозила гостинецъ! Опять заегозилъ, доегозишься до беды. Изъегози{{акут}}лась дѣвчонка'', избаловалась. ''Наегозиласъ вдоволь. Объегозила весь городъ,'' объѣздила. ''Не отъегозишься отъ меня,'' не отдѣлаешься. ''Поегози вотъ ещо!'' угроза. ''Подъегозился подъ него,'' подольстился. ''Проегозилъ весь день. Полно, разъегозился!''</small> {{razs|Егоза{{акут}}}} <small>об.</small> непосѣда, юла, вертлявый, ерунда, елоза{{акут}}; {{!}}{{!}} льстивый, вкрадчивый. {{razs|Егозу{{акут}}шка}} <small>об.</small>, {{razs|егозёнокъ}} [{{razs|—нка}}] <small>м.</small> егоза, егозливый ребенокъ. {{razs|Егози{{акут}}ный}}, къ егозѣ относящійся. ''У сороки егозиный хвостъ.'' {{razs|Егозли{{акут}}вый}}, охотникъ егозить.}}<section end="Егозить" />


<section begin="Егольник" />{{выступ|'''Его{{акут}}льникъ''', {{razs|яго{{акут}}льникъ}} <small>м. ''ряз.</small>'' горшокъ щаной или кашникъ; ''<small>тмб.</small>'' малый кашничекъ (<small>отъ польс.</small> [{{lang|pl|jagły}}] ''яглы,'' <small>пшено?</small>). ''Яго{{акут}}льникъ яру{{акут}}я, двухво{{акут}}стка, вазьми-ка цупы{{акут}}зникъ, да уцупы{{акут}}зни яго{{акут}}!'' <small>горшокъ перекипаетъ, невѣстка, возьми-ка уполо{{акут}}вникъ, да уполовинь его</small>. {{razs|Его{{акут}}ль, его{{акут}}лъ}} <small>м., умал.</small> {{razs|его{{акут}}лесикъ}} [<small>м.</small>] черепокъ отъ битой посуды, иверень, верешокъ.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егольник" />
<section begin="Егольник" />{{выступ|'''Его{{акут}}льникъ''', {{razs|яго{{акут}}льникъ}} <small>м. ''ряз.</small>'' горшокъ щаной или кашникъ; ''<small>тмб.</small>'' малый кашничекъ (<small>отъ польс.</small> [{{lang|pl|jagły}}] ''яглы,'' <small>пшено?</small>). ''Яго{{акут}}льникъ яру{{акут}}я, двухво{{акут}}стка, вазьми-ка цупы{{акут}}зникъ, да уцупы{{акут}}зни яго{{акут}}!'' <small>горшокъ перекипаетъ, невѣстка, возьми-ка уполо{{акут}}вникъ, да уполовинь его</small>. {{razs|Его{{акут}}ль, его{{акут}}лъ}} <small>м., умал.</small> {{razs|его{{акут}}лесикъ}} [<small>м.</small>] черепокъ отъ битой посуды, иверень, верешокъ.}}<section end="Егольник" />


<section begin="Егорий-ленива-соха" />{{выступ|'''Его{{акут}}рій-лѣни{{акут}}ва-соха{{акут}}''' ''<small>ниж.</small>'' день 23 апрѣля, {{razs|Его{{акут}}рій-ве{{акут}}шній}}. ''Денъ Егорія храбраго, Егорья вешняго. На Егорьевской недѣлѣ прилетъ ласточкамъ. Егорій съ тепломъ, а Никола съ кормомъ. Егорій съ водой (съ росой), а Никола съ травой. Егорій съ лѣтомъ, а Никола съ кормомъ. Егорій съ ношей, а Никола съ возомъ. Егорій съ кузовомъ, Никола съ возомъ. Егорій-вешній везетъ корму въ торокахъ, а Никола возомъ. Святой Юрій запасетъ'' (<small>т. е. начинаетъ пасти или обновляетъ паству</small>) ''коровъ, а Никола коней. На Юрья коней крестами кормятъ,'' <small>испечонными въ Крещенье</small>. ''На Юрья роса, и не надо конямъ овса. На Юрья, дождь, скоту легкій годъ. На Юрья снѣгъ (крупа) урожай на гречу; на Юрья дождь, гречи родъ'', <small>бѣлорус.</small> ''Сѣна достаетъ: у дурня до Юрья, у разумнаго до Николы. До Св. Юрья кормъ есть и у дурня. До Юрья бьютъ дурня'' (<small>коли корму нѣтъ</small>), ''а послѣ Юрья и разумнаго. Егорій росу спустилъ. Гони животинку на Юрьеву росу. Мо{{акут}}леникъ (коровай) пастуху, крохи скоту'', <small>въ полѣ, ''нвг.</small> Юрій, праздникъ пастуховъ:'' <small>ихъ дарятъ, кормятъ въ полѣ мірскою яичницей</small>. ''На Юрья пастуха окачиваютъ, чтобы во все лѣто не дремалъ. Въ полѣ стадо сгонять и Егорья окликать. Храбрый ты нашъ Егорій, ты спаси нашу скотину! Выгоняютъ въ первый разъ скотъ въ поле вербою съ вербнаго воскресенья. Юрьева роса отъ сглаза, отъ семи недуговъ. Катаются'' (<small>т. е. валяются</small>) ''по нивамъ, по росѣ. Будь здоровъ, какъ Юрьева роса!'' <small>Но ранняя Юрьева роса, собранная до всхода солнца, вредная для скота, ею пользуются злые знахари.</small> ''На Егорья роса, будутъ добрыя проса{{акут}}, <small>орл.</small> Послѣ Егорья бываетъ еще 12 морозовъ, <small>низовое</small>. На Егорья морозъ, будетъ просо и овесъ. На Егорья морозъ, подъ кустомъ овесъ. На Егорья морозъ, гречи хороши, <small>тамб.</small> На Егорья запахиваютъ пашню. На Егорья выѣзжаетъ лѣнивая соха. Егорій — лѣнивая сошка. Коли на Юрья березовый листъ въ полушку, то къ Успенію (къ Ильину) клади хлѣбъ въ кладу{{акут}}шку. Ранній посѣвъ ярового съ Юрья; средній съ Николы'' (<small>9-го мая</small>); ''поздній съ Ивана'' (<small>24-го</small>) ''до Тихона'' (<small>16 іюня</small>). ''Ранній горохъ сѣй до Георгія, поздній послѣ Георгія, <small>нижег.</small> Ранній яровой посѣвъ съ Егорья, поздній съ Еремея,'' <small>1-го мая; ''ярослав.</small> Яровое сѣй до Егорья, <small>новгор.</small> Ясное утро на Юрья — ранній сѣвъ; ясный вечеръ — поздній, <small>нвг.</small> Сѣй разсаду до Егорья, будетъ капусты доволѣ. На Руси два Егорья: одинъ холодный, другой голодный'', <small>26 нояб. и 23 апр.</small> ''Богатый сытъ и въ Юрьевъ день; а бѣдный терпитъ (жди) до Спаса. Коли весенній Егорій съ кормомъ, то осенній Никола будетъ съ мостомъ,'' <small>т. е. зима станетъ, путь</small>. ''Юрій починаетъ полевыя работы, Юрій и кончаетъ. На Егорья (на Егорьеву недѣлю) прилетъ ласточкамъ. Св. Георгій красную весну на красную горку начинаетъ, пророкъ Илья лѣто кончаетъ, жито зажинаетъ. Подъ Егорья вешняго (шерстяного) не работаютъ, чтобъ волкъ овецъ не поѣлъ. Что у волка въ зубахъ, то Егорій далъ. На Юрья Св. Егорій разъѣзжаетъ по лѣсамъ на бѣломъ конѣ и раздаетъ звѣрямъ наказы. Всѣ звѣри (Вся живая тварь) у Егорья подъ рукой. Сытъ, какъ Юрьева гора,'' <small>богатъ ''(Нерехта)</small>. Кукушка до Егорья, къ неурожаю, къ падежу скота. Съ Егорья хороводы, съ Дмитрія посидѣлки. Съ {{перенос|ве|сенняго}}''}}<section end="Егорий-ленива-соха" />
<section begin="Егорий-ленива-соха" />{{выступ|'''Его{{акут}}рій-лѣни{{акут}}ва-соха{{акут}}''' ''<small>ниж.</small>'' день 23 апрѣля, {{razs|Его{{акут}}рій-ве{{акут}}шній}}. ''Денъ Егорія храбраго, Егорья вешняго. На Егорьевской недѣлѣ прилетъ ласточкамъ. Егорій съ тепломъ, а Никола съ кормомъ. Егорій съ водой (съ росой), а Никола съ травой. Егорій съ лѣтомъ, а Никола съ кормомъ. Егорій съ ношей, а Никола съ возомъ. Егорій съ кузовомъ, Никола съ возомъ. Егорій-вешній везетъ корму въ торокахъ, а Никола возомъ. Святой Юрій запасетъ'' (<small>т. е. начинаетъ пасти или обновляетъ паству</small>) ''коровъ, а Никола коней. На Юрья коней крестами кормятъ,'' <small>испечонными въ Крещенье</small>. ''На Юрья роса, и не надо конямъ овса. На Юрья, дождь, скоту легкій годъ. На Юрья снѣгъ (крупа) урожай на гречу; на Юрья дождь, гречи родъ'', <small>бѣлорус.</small> ''Сѣна достаетъ: у дурня до Юрья, у разумнаго до Николы. До Св. Юрья кормъ есть и у дурня. До Юрья бьютъ дурня'' (<small>коли корму нѣтъ</small>), ''а послѣ Юрья и разумнаго. Егорій росу спустилъ. Гони животинку на Юрьеву росу. Мо{{акут}}леникъ (коровай) пастуху, крохи скоту'', <small>въ полѣ, ''нвг.</small> Юрій, праздникъ пастуховъ:'' <small>ихъ дарятъ, кормятъ въ полѣ мірскою яичницей</small>. ''На Юрья пастуха окачиваютъ, чтобы во все лѣто не дремалъ. Въ полѣ стадо сгонять и Егорья окликать. Храбрый ты нашъ Егорій, ты спаси нашу скотину! Выгоняютъ въ первый разъ скотъ въ поле вербою съ вербнаго воскресенья. Юрьева роса отъ сглаза, отъ семи недуговъ. Катаются'' (<small>т. е. валяются</small>) ''по нивамъ, по росѣ. Будь здоровъ, какъ Юрьева роса!'' <small>Но ранняя Юрьева роса, собранная до всхода солнца, вредная для скота, ею пользуются злые знахари.</small> ''На Егорья роса, будутъ добрыя проса{{акут}}, <small>орл.</small> Послѣ Егорья бываетъ еще 12 морозовъ, <small>низовое</small>. На Егорья морозъ, будетъ просо и овесъ. На Егорья морозъ, подъ кустомъ овесъ. На Егорья морозъ, гречи хороши, <small>тамб.</small> На Егорья запахиваютъ пашню. На Егорья выѣзжаетъ лѣнивая соха. Егорій — лѣнивая сошка. Коли на Юрья березовый листъ въ полушку, то къ Успенію (къ Ильину) клади хлѣбъ въ кладу{{акут}}шку. Ранній посѣвъ ярового съ Юрья; средній съ Николы'' (<small>9-го мая</small>); ''поздній съ Ивана'' (<small>24-го</small>) ''до Тихона'' (<small>16 іюня</small>). ''Ранній горохъ сѣй до Георгія, поздній послѣ Георгія, <small>нижег.</small> Ранній яровой посѣвъ съ Егорья, поздній съ Еремея,'' <small>1-го мая; ''ярослав.</small> Яровое сѣй до Егорья, <small>новгор.</small> Ясное утро на Юрья — ранній сѣвъ; ясный вечеръ — поздній, <small>нвг.</small> Сѣй разсаду до Егорья, будетъ капусты доволѣ. На Руси два Егорья: одинъ холодный, другой голодный'', <small>26 нояб. и 23 апр.</small> ''Богатый сытъ и въ Юрьевъ день; а бѣдный терпитъ (жди) до Спаса. Коли весенній Егорій съ кормомъ, то осенній Никола будетъ съ мостомъ,'' <small>т. е. зима станетъ, путь</small>. ''Юрій починаетъ полевыя работы, Юрій и кончаетъ. На Егорья (на Егорьеву недѣлю) прилетъ ласточкамъ. Св. Георгій красную весну на красную горку начинаетъ, пророкъ Илья лѣто кончаетъ, жито зажинаетъ. Подъ Егорья вешняго (шерстяного) не работаютъ, чтобъ волкъ овецъ не поѣлъ. Что у волка въ зубахъ, то Егорій далъ. На Юрья Св. Егорій разъѣзжаетъ по лѣсамъ на бѣломъ конѣ и раздаетъ звѣрямъ наказы. Всѣ звѣри (Вся живая тварь) у Егорья подъ рукой. Сытъ, какъ Юрьева гора,'' <small>богатъ ''(Нерехта)</small>. Кукушка до Егорья, къ неурожаю, къ падежу скота. Съ Егорья хороводы, съ Дмитрія посидѣлки. Съ {{перенос|ве|сенняго}}''}}<section end="Егорий-ленива-соха" />
Строка 32: Строка 32:
{{свр}}
{{свр}}


<section begin="Евтот+" />{{выступ|'''Е{{Акут3}}втот''' или {{razs|э{{Акут}}втот, е{{Акут}}втакий, е{{Акут}}вдакий, е{{Акут}}нтот}} <small>и пр. ''ряз. тмб.''</small> этот, этакий, этот. <small>Народ различает</small> ''эвтот'' эво-тот, сей, <small>и</small> {{razs|э{{Акут}}нтот,}} эна-тот, вона-тот, оный, тот. [{{razs|Е{{Акут3}}втак}} ''<small>тмб.</small>,'' {{razs|е{{Акут}}нтак}} <small>''нижегор.''</small> этак. <small>Опд.</small>].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евтот+" />
<section begin="Евтот+" />{{выступ|'''Е{{Акут3}}втот''' или {{razs|э{{Акут}}втот, е{{Акут}}втакий, е{{Акут}}вдакий, е{{Акут}}нтот}} <small>и пр. ''ряз. тмб.''</small> этот, этакий, этот. <small>Народ различает</small> ''эвтот'' эво-тот, сей, <small>и</small> {{razs|э{{Акут}}нтот,}} эна-тот, вона-тот, оный, тот. [{{razs|Е{{Акут3}}втак}} ''<small>тмб.</small>,'' {{razs|е{{Акут}}нтак}} <small>''нижегор.''</small> этак. <small>Опд.</small>].}} <section end="Евтот+" />


<section begin="Евхаристия+" />{{выступ|'''Евхари{{Акут}}стия''' <small>ж., греч.</small> [''{{lang|el|εὐχαριστία}}''] <small>перев.</small> благодать; Таинство Св. Причащения. {{razs|Евхаристи{{Акут}}ческий,}} к нему относящийся.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евхаристия+" />
<section begin="Евхаристия+" />{{выступ|'''Евхари{{Акут}}стия''' <small>ж., греч.</small> [''{{lang|el|εὐχαριστία}}''] <small>перев.</small> благодать; Таинство Св. Причащения. {{razs|Евхаристи{{Акут}}ческий,}} к нему относящийся.}} <section end="Евхаристия+" />


<section begin="Евшина+" /> {{выступ|'''Евши{{Акут}}на''' <small>ж. ''влгд.''</small> ольха, ольшина, ольховый лес, ёлха, елши{{Акут}}на.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Евшина+" />
<section begin="Евшина+" /> {{выступ|'''Евши{{Акут}}на''' <small>ж. ''влгд.''</small> ольха, ольшина, ольховый лес, ёлха, елши{{Акут}}на.}} <section end="Евшина+" />


<section begin="Ега+" /> {{выступ|'''Ега{{Акут}},''' {{razs|яга{{Акут}}, яга{{Акут}}-ба{{Акут}}ба}} <small>ж.</small> сказочный злой дух; <small>или бранно</small> злая баба. {{!}}{{!}} <small>На Алтае</small>, яргак или даха{{Акут}}, из шкуры козули. ''Баба-яга в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает. У яги-бабы один зуб, да и тоть клык. Яга-баба всем ведьмам на{{Акут}}большая.''}} {{tsdbr|Е}}<section end="Ега+" />
<section begin="Ега+" /> {{выступ|'''Ега{{Акут}},''' {{razs|яга{{Акут}}, яга{{Акут}}-ба{{Акут}}ба}} <small>ж.</small> сказочный злой дух; <small>или бранно</small> злая баба. {{!}}{{!}} <small>На Алтае</small>, яргак или даха{{Акут}}, из шкуры козули. ''Баба-яга в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает. У яги-бабы один зуб, да и тоть клык. Яга-баба всем ведьмам на{{Акут}}большая.''}} <section end="Ега+" />


<section begin="Егарнуть+" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}гарну{{Акут}}ть''' ''<small>тул.</small>'' стукнуть, ударить, выстрелить. [Ср. ''{{tsdl|егерь||со}}''].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егарнуть+" />
<section begin="Егарнуть+" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}гарну{{Акут}}ть''' ''<small>тул.</small>'' стукнуть, ударить, выстрелить. [Ср. ''{{tsdl|егерь||со}}''].}} <section end="Егарнуть+" />


<section begin="Егей+" /> {{выступ|'''Еге{{Акут}}й?''' <small>м.</small> растение {{lang|la|Carex}}, род тростника, [осока].}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егей+" />
<section begin="Егей+" /> {{выступ|'''Еге{{Акут}}й?''' <small>м.</small> растение {{lang|la|Carex}}, род тростника, [осока].}} <section end="Егей+" />


<section begin="Егерь+" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}герь''' [<small>мн.</small> {{razs|—и}} <small>и</small> {{razs|егеря{{Акут}}}}] <small>м., нем.</small> [{{lang|de|Jäger}}], охотник, стрелок; {{!}}{{!}} служитель в охотничьей одежде при вельможах. {{!}}{{!}} Солдат или иной чин егерского полка или войска. {{razs|Е{{Акут}}герский}}, к егерю, егерям относящийся, принадлжщ. {{razs|Егерме{{Акут}}йстер}} <small>м.</small>, [<small>нем.</small> {{lang|de|Jägermeister}}], начальник над придворными егерями; придворный чин 3-го класса. {{razs|Егерме{{Акут}}йстеров,}} ему лично принадлежащий; {{razs|егерме{{Акут}}йстерский,}} к части этой относящийся.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Егерь+" />
<section begin="Егерь+" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}герь''' [<small>мн.</small> {{razs|—и}} <small>и</small> {{razs|егеря{{Акут}}}}] <small>м., нем.</small> [{{lang|de|Jäger}}], охотник, стрелок; {{!}}{{!}} служитель в охотничьей одежде при вельможах. {{!}}{{!}} Солдат или иной чин егерского полка или войска. {{razs|Е{{Акут}}герский}}, к егерю, егерям относящийся, принадлжщ. {{razs|Егерме{{Акут}}йстер}} <small>м.</small>, [<small>нем.</small> {{lang|de|Jägermeister}}], начальник над придворными егерями; придворный чин 3-го класса. {{razs|Егерме{{Акут}}йстеров,}} ему лично принадлежащий; {{razs|егерме{{Акут}}йстерский,}} к части этой относящийся.}} <section end="Егерь+" />


<section begin="Ёглить+" /> {{выступ|'''Ёглить,''' {{razs|ио{{Акут}}глить}} <small>тул.</small> ботаться, метаться от боли, нетерпенья.}} {{tsdbr|Е}}<section end="Ёглить+" />
<section begin="Ёглить+" /> {{выступ|'''Ёглить,''' {{razs|ио{{Акут}}глить}} <small>тул.</small> ботаться, метаться от боли, нетерпенья.}} <section end="Ёглить+" />


<section begin="Егнак+" />{{выступ|'''Егна{{Акут}}к,''' {{razs|ягна{{акут}}к}} <small>м. ''астрх.''</small> ягня, ягнёнок.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егнак+" />
<section begin="Егнак+" />{{выступ|'''Егна{{Акут}}к,''' {{razs|ягна{{акут}}к}} <small>м. ''астрх.''</small> ягня, ягнёнок.}}<section end="Егнак+" />


<section begin="Его+" />{{выступ|'''Его{{акут}}''' [<small>произн.</small> ''ево{{акут}}''], <small>род. и вин. пад. местоим.</small> ''он, оно;'' <small>ж. р.</small> {{razs|её{{акут}}}} [<small>произн.</small> ''её''], {{razs|её}}; ''<small>нвг.</small>'' {{razs|ево{{акут}}ный, его{{акут}}вый}}, <small>ж.</small> {{razs|е{{акут}}йный}}, <small>по образцу</small> {{razs|и{{акут}}хний}}, его, её, <small>в знч.</small> ему, ей принадлежащий. ''Это мое, это твое, а это его.'' <small>С прдл. также</small> {{razs|него{{акут}}}}: ''Я от него иду.'' [Ср. ''{{tsdl|евойный||со}}''].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Его+" />
<section begin="Его+" />{{выступ|'''Его{{акут}}''' [<small>произн.</small> ''ево{{акут}}''], <small>род. и вин. пад. местоим.</small> ''он, оно;'' <small>ж. р.</small> {{razs|её{{акут}}}} [<small>произн.</small> ''её''], {{razs|её}}; ''<small>нвг.</small>'' {{razs|ево{{акут}}ный, его{{акут}}вый}}, <small>ж.</small> {{razs|е{{акут}}йный}}, <small>по образцу</small> {{razs|и{{акут}}хний}}, его, её, <small>в знч.</small> ему, ей принадлежащий. ''Это мое, это твое, а это его.'' <small>С прдл. также</small> {{razs|него{{акут}}}}: ''Я от него иду.'' [Ср. ''{{tsdl|евойный||со}}''].}}<section end="Его+" />


<section begin="Егова+" />{{выступ|'''Егова{{Акут}},''' {{razs|Иегова{{Акут}}}} <small>евр.</small> Богь, Саваоф; Бог израилев.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егова+" />
<section begin="Егова+" />{{выступ|'''Егова{{Акут}},''' {{razs|Иегова{{Акут}}}} <small>евр.</small> Богь, Саваоф; Бог израилев.}}<section end="Егова+" />


<section begin="Еговый+" />{{выступ|['''Его{{акут}}вый''' см. ''{{tsdl|его{{акут}}||со}}''].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Еговый+" />
<section begin="Еговый+" />{{выступ|['''Его{{акут}}вый''' см. ''{{tsdl|его{{акут}}||со}}''].}}<section end="Еговый+" />


<section begin="Егозить+" />{{выступ|'''Егози{{акут}}ть''', резвиться, бегать шаловливо, вертеться или метаться туда и сюда, юлить, быть неспокойным, непоседой; без толку суетиться. {{!}}{{!}} Добиваться чего-либо льстивой болтовней, угодливостью, рассыпа{{акут}}ться мелким бесом. ''Не егози передо мной, не дам. Тебе всё'' {{razs|егози{{акут}}тся}}, хочется егозить.<small> ''Что взъегозилась? Таки вы{{акут}}егозила гостинец! Опять заегозил, доегозишься до беды. Изъегози{{акут}}лась девчонка'', избаловалась. ''Наегозилас вдоволь. Объегозила весь город,'' объездила. ''Не отъегозишься от меня,'' не отделаешься. ''Поегози вот ещо!'' угроза. ''Подъегозился под него,'' подольстился. ''Проегозил весь день. Полно, разъегозился!''</small> {{razs|Егоза{{акут}}}} <small>об.</small> непоседа, юла, вертлявый, ерунда, елоза{{акут}}; {{!}}{{!}} льстивый, вкрадчивый. {{razs|Егозу{{акут}}шка}} <small>об.</small>, {{razs|егозёнок}} [{{razs|—нка}}] <small>м.</small> егоза, егозливый ребенок. {{razs|Егози{{акут}}ный}}, к егозе относящийся. ''У сороки егозиный хвост.'' {{razs|Егозли{{акут}}вый}}, охотник егозить.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егозить+" />
<section begin="Егозить+" />{{выступ|'''Егози{{акут}}ть''', резвиться, бегать шаловливо, вертеться или метаться туда и сюда, юлить, быть неспокойным, непоседой; без толку суетиться. {{!}}{{!}} Добиваться чего-либо льстивой болтовней, угодливостью, рассыпа{{акут}}ться мелким бесом. ''Не егози передо мной, не дам. Тебе всё'' {{razs|егози{{акут}}тся}}, хочется егозить.<small> ''Что взъегозилась? Таки вы{{акут}}егозила гостинец! Опять заегозил, доегозишься до беды. Изъегози{{акут}}лась девчонка'', избаловалась. ''Наегозилас вдоволь. Объегозила весь город,'' объездила. ''Не отъегозишься от меня,'' не отделаешься. ''Поегози вот ещо!'' угроза. ''Подъегозился под него,'' подольстился. ''Проегозил весь день. Полно, разъегозился!''</small> {{razs|Егоза{{акут}}}} <small>об.</small> непоседа, юла, вертлявый, ерунда, елоза{{акут}}; {{!}}{{!}} льстивый, вкрадчивый. {{razs|Егозу{{акут}}шка}} <small>об.</small>, {{razs|егозёнок}} [{{razs|—нка}}] <small>м.</small> егоза, егозливый ребенок. {{razs|Егози{{акут}}ный}}, к егозе относящийся. ''У сороки егозиный хвост.'' {{razs|Егозли{{акут}}вый}}, охотник егозить.}}<section end="Егозить+" />


<section begin="Егольник+" />{{выступ|'''Его{{акут}}льник''', {{razs|яго{{акут}}льник}} <small>м. ''ряз.</small>'' горшок щаной или кашник; ''<small>тмб.</small>'' малый кашничек (<small>от польс.</small> [{{lang|pl|jagły}}] ''яглы,'' <small>пшено?</small>). ''Яго{{акут}}льник яру{{акут}}я, двухво{{акут}}стка, вазьми-ка цупы{{акут}}зник, да уцупы{{акут}}зни яго{{акут}}!'' <small>горшок перекипает, невестка, возьми-ка уполо{{акут}}вник, да уполовинь его</small>. {{razs|Его{{акут}}ль, его{{акут}}л}} <small>м., умал.</small> {{razs|его{{акут}}лесик}} [<small>м.</small>] черепок от битой посуды, иверень, верешок.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Егольник+" />
<section begin="Егольник+" />{{выступ|'''Его{{акут}}льник''', {{razs|яго{{акут}}льник}} <small>м. ''ряз.</small>'' горшок щаной или кашник; ''<small>тмб.</small>'' малый кашничек (<small>от польс.</small> [{{lang|pl|jagły}}] ''яглы,'' <small>пшено?</small>). ''Яго{{акут}}льник яру{{акут}}я, двухво{{акут}}стка, вазьми-ка цупы{{акут}}зник, да уцупы{{акут}}зни яго{{акут}}!'' <small>горшок перекипает, невестка, возьми-ка уполо{{акут}}вник, да уполовинь его</small>. {{razs|Его{{акут}}ль, его{{акут}}л}} <small>м., умал.</small> {{razs|его{{акут}}лесик}} [<small>м.</small>] черепок от битой посуды, иверень, верешок.}}<section end="Егольник+" />


<section begin="Егорий-ленива-соха+" />{{выступ|'''Его{{акут}}рий-лени{{акут}}ва-соха{{акут}}''' ''<small>ниж.</small>'' день 23 апреля, {{razs|Его{{акут}}рий-ве{{акут}}шний}}. ''Ден Егория храброго, Егорья вешнего. На Егорьевской неделе прилет ласточкам. Егорий с теплом, а Никола с кормом. Егорий с водой (с росой), а Никола с травой. Егорий с летом, а Никола с кормом. Егорий с ношей, а Никола с возом. Егорий с кузовом, Никола с возом. Егорий-вешний везет корму в тороках, а Никола возом. Святой Юрий запасет'' (<small>т. е. начинает пасти или обновляет паству</small>) ''коров, а Никола коней. На Юрья коней крестами кормят,'' <small>испечонными в Крещенье</small>. ''На Юрья роса, и не надо коням овса. На Юрья, дождь, скоту легкий год. На Юрья снег (крупа) урожай на гречу; на Юрья дождь, гречи род'', <small>белорус.</small> ''Сена достает: у дурня до Юрья, у разумного до Николы. До Св. Юрья корм есть и у дурня. До Юрья бьют дурня'' (<small>коли корму нет</small>), ''а после Юрья и разумного. Егорий росу спустил. Гони животинку на Юрьеву росу. Мо{{акут}}леник (коровай) пастуху, крохи скоту'', <small>в поле, ''нвг.</small> Юрий, праздник пастухов:'' <small>их дарят, кормят в поле мирскою яичницей</small>. ''На Юрья пастуха окачивают, чтобы во всё лето не дремал. В поле стадо сгонять и Егорья окликать. Храбрый ты наш Егорий, ты спаси нашу скотину! Выгоняют в первый раз скот в поле вербою с вербного воскресенья. Юрьева роса от сглаза, от семи недугов. Катаются'' (<small>т. е. валяются</small>) ''по нивам, по росе. Будь здоров, как Юрьева роса!'' <small>Но ранняя Юрьева роса, собранная до всхода солнца, вредная для скота, ею пользуются злые знахари.</small> ''На Егорья роса, будут добрые проса{{акут}}, <small>орл.</small> После Егорья бывает еще 12 морозов, <small>низовое</small>. На Егорья мороз, будет просо и овес. На Егорья мороз, под кустом овес. На Егорья мороз, гречи хороши, <small>тамб.</small> На Егорья запахивают пашню. На Егорья выезжает ленивая соха. Егорий — ленивая сошка. Коли на Юрья березовый лист в полушку, то к Успению (к Ильину) клади хлеб в кладу{{акут}}шку. Ранний посев ярового с Юрья; средний с Николы'' (<small>9-го мая</small>); ''поздний с Ивана'' (<small>24-го</small>) ''до Тихона'' (<small>16 июня</small>). ''Ранний горох сей до Георгия, поздний после Георгия, <small>нижег.</small> Ранний яровой посев с Егорья, поздний с Еремея,'' <small>1-го мая; ''ярослав.</small> Яровое сей до Егорья, <small>новгор.</small> Ясное утро на Юрья — ранний сев; ясный вечер — поздний, <small>нвг.</small> Сей рассаду до Егорья, будет капусты доволе. На Руси два Егорья: один холодный, другой голодный'', <small>26 нояб. и 23 апр.</small> ''Богатый сыт и в Юрьев день; а бедный терпит (жди) до Спаса. Коли весенний Егорий с кормом, то осенний Никола будет с мостом,'' <small>т. е. зима станет, путь</small>. ''Юрий починает полевые работы, Юрий и кончает. На Егорья (на Егорьеву неделю) прилет ласточкам. Св. Георгий красную весну на красную горку начинает, пророк Илья лето кончает, жито зажинает. Под Егорья вешнего (шерстяного) не работают, чтоб волк овец не поел. Что у волка в зубах, то Егорий дал. На Юрья Св. Егорий разъезжает по лесам на белом коне и раздает зверям наказы. Все звери (Вся живая тварь) у Егорья под рукой. Сыт, как Юрьева гора,'' <small>богат ''(Нерехта)</small>. Кукушка до Егорья, к неурожаю, к падежу скота. С Егорья хороводы, с Дмитрия посиделки. С {{перенос|ве|сеннего}}''}}<section end="Егорий-ленива-соха+" />
<section begin="Егорий-ленива-соха+" />{{выступ|'''Его{{акут}}рий-лени{{акут}}ва-соха{{акут}}''' ''<small>ниж.</small>'' день 23 апреля, {{razs|Его{{акут}}рий-ве{{акут}}шний}}. ''Ден Егория храброго, Егорья вешнего. На Егорьевской неделе прилет ласточкам. Егорий с теплом, а Никола с кормом. Егорий с водой (с росой), а Никола с травой. Егорий с летом, а Никола с кормом. Егорий с ношей, а Никола с возом. Егорий с кузовом, Никола с возом. Егорий-вешний везет корму в тороках, а Никола возом. Святой Юрий запасет'' (<small>т. е. начинает пасти или обновляет паству</small>) ''коров, а Никола коней. На Юрья коней крестами кормят,'' <small>испечонными в Крещенье</small>. ''На Юрья роса, и не надо коням овса. На Юрья, дождь, скоту легкий год. На Юрья снег (крупа) урожай на гречу; на Юрья дождь, гречи род'', <small>белорус.</small> ''Сена достает: у дурня до Юрья, у разумного до Николы. До Св. Юрья корм есть и у дурня. До Юрья бьют дурня'' (<small>коли корму нет</small>), ''а после Юрья и разумного. Егорий росу спустил. Гони животинку на Юрьеву росу. Мо{{акут}}леник (коровай) пастуху, крохи скоту'', <small>в поле, ''нвг.</small> Юрий, праздник пастухов:'' <small>их дарят, кормят в поле мирскою яичницей</small>. ''На Юрья пастуха окачивают, чтобы во всё лето не дремал. В поле стадо сгонять и Егорья окликать. Храбрый ты наш Егорий, ты спаси нашу скотину! Выгоняют в первый раз скот в поле вербою с вербного воскресенья. Юрьева роса от сглаза, от семи недугов. Катаются'' (<small>т. е. валяются</small>) ''по нивам, по росе. Будь здоров, как Юрьева роса!'' <small>Но ранняя Юрьева роса, собранная до всхода солнца, вредная для скота, ею пользуются злые знахари.</small> ''На Егорья роса, будут добрые проса{{акут}}, <small>орл.</small> После Егорья бывает еще 12 морозов, <small>низовое</small>. На Егорья мороз, будет просо и овес. На Егорья мороз, под кустом овес. На Егорья мороз, гречи хороши, <small>тамб.</small> На Егорья запахивают пашню. На Егорья выезжает ленивая соха. Егорий — ленивая сошка. Коли на Юрья березовый лист в полушку, то к Успению (к Ильину) клади хлеб в кладу{{акут}}шку. Ранний посев ярового с Юрья; средний с Николы'' (<small>9-го мая</small>); ''поздний с Ивана'' (<small>24-го</small>) ''до Тихона'' (<small>16 июня</small>). ''Ранний горох сей до Георгия, поздний после Георгия, <small>нижег.</small> Ранний яровой посев с Егорья, поздний с Еремея,'' <small>1-го мая; ''ярослав.</small> Яровое сей до Егорья, <small>новгор.</small> Ясное утро на Юрья — ранний сев; ясный вечер — поздний, <small>нвг.</small> Сей рассаду до Егорья, будет капусты доволе. На Руси два Егорья: один холодный, другой голодный'', <small>26 нояб. и 23 апр.</small> ''Богатый сыт и в Юрьев день; а бедный терпит (жди) до Спаса. Коли весенний Егорий с кормом, то осенний Никола будет с мостом,'' <small>т. е. зима станет, путь</small>. ''Юрий починает полевые работы, Юрий и кончает. На Егорья (на Егорьеву неделю) прилет ласточкам. Св. Георгий красную весну на красную горку начинает, пророк Илья лето кончает, жито зажинает. Под Егорья вешнего (шерстяного) не работают, чтоб волк овец не поел. Что у волка в зубах, то Егорий дал. На Юрья Св. Егорий разъезжает по лесам на белом коне и раздает зверям наказы. Все звери (Вся живая тварь) у Егорья под рукой. Сыт, как Юрьева гора,'' <small>богат ''(Нерехта)</small>. Кукушка до Егорья, к неурожаю, к падежу скота. С Егорья хороводы, с Дмитрия посиделки. С {{перенос|ве|сеннего}}''}}<section end="Егорий-ленива-соха+" />