Петербург (Дорошевич): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Начало
 
м Ё-фикация
Строка 23:
Просто привычка декольтироваться. Им иногда хочется декольтировать и свою душу.
 
— {{lang|fr|Je ne suis pas difficile}}<ref>{{lang-fr|}}</ref>. Вы знаете моемоё амплуа: {{lang|fr|grande coquette}}<ref>{{lang-fr|}}</ref>. Оно требует платьев и брильянтов. За талант мне дали бы немного. А талант моих портних приходится оплачивать очень дорого. К тому же… Я могу думать о добродетели очень много, — больше даже, чем другие, — но только до тех пор, пока я не вижу другой женщины в хорошем платье. Тогда я перестаю думать о добродетели и начинаю думать о платье.
 
Когда я ехала в Петербург, я отлично знала, что меня ожидает и о чемчём я должна прежде всего позаботиться. В Петербурге есть люди, мимо которых трудно пройти молодой актрисе. Театр, это — здание, у входа в которое стоит несколько свежевыкрашенных столбов. Мимо них трудно пройти, не испачкавшись.
 
В первую же субботу в цирке я смотрела на этих господ и думала только:
Строка 41:
Мог быть полезен и для карьеры и в смысле портних.
 
Он попросил, его мне представили. Явился с визитом, привезпривёз цветов, потом конфет.
 
Собственно говоря, всевсё было решено с первого момента.
 
Об этом, конечно, не говорилось. Разве можно! Но это отлично понимали оба.
Строка 57:
Он давал понять:
 
«Не думай, матушка, я разорюсь ради тебя или наделаю глупостей. Нет! Но хорошее вознаграждение ты получишь. И это не нечто мимолетноемимолётное, а так, на год, на два!»
 
Я отвечала взглядом:
Строка 83:
Отыграть эту роль в глупой комедии. Изобразить страсть. И начать посылать к нему счета от портних.
 
А он всевсё говорил, всевсё говорил и не давал мне, ну, повода, чтоб сказать:
 
— Я твоя.
Строка 95:
Он улыбнулся, — и очень самодовольно:
 
— Даже устрицу не глотают так, сразу. А сначала посмотрят на неенеё, потом осторожненько счистят бородку, потом любовно пожмут над ней лимон, потом мягко подденут на вилку. А так, взял… {{lang|fr|Passez moi le mot}}<ref>{{lang-fr|}}</ref>, но это уж значит «сожрать», а не съесть. Не съесть со вкусом!
 
Жуиры говорят:
 
— Пулярка любит, чтоб еееё хорошо съели.
 
Ну, я, вероятно, плохая пулярка и предпочитала бы, чтоб меня просто сожрали, с костями, только сразу!
Строка 111:
— Вы, наверно, никогда не бываете в церкви, друг мой?
 
Он всегда говорил со мной таким тоном, добрым и ласковым, словно был мне крестнымкрёстным отцом.
 
Я отвечала:
Строка 129:
— Не следует смеяться над этим! Не следует! Хотя бы во имя вашего детства. Вспомните ваше детство.
 
Со мной не надо говорить о детстве. В немнём ничего ни хорошего ни отрадного. Но когда мне напоминают о моеммоём детстве, у меня слезыслёзы подступают к горлу.
 
Я чувствую себя такой маленькой, страдающей, беспомощной.
Строка 145:
— Вы и образка, вероятно, не носите на шее?
 
Глотая слезыслёзы, я постаралась обратить всевсё в шутку:
 
— При моей профессии! Я должна ходить декольтированной!
Строка 159:
Он оставил меня расстроенной, взволнованной, несчастной.
 
Я заплакала, — не знаю, о чемчём.
 
На следующий день он приехал ко мне и смотрел на меня, как на ребенкаребёнка, ещеещё мягче, ещеещё ласковее.
 
— А я привезпривёз вам образок. ОсвященныйОсвящённый.
 
Он вынул из коробочки золотой образок на тоненькой цепочке.
Строка 181:
— Дайте, мой друг, это сделаю я, я сам. Я сам надену на вас.
 
Он дрожащими руками начал расстегиватьрасстёгивать мой капот.
 
Я задрожала вся, когда холодная цепочка дотронулась до моей шеи.
 
А он расстегивалрасстёгивал дальше и дальше.
 
— Вот так. Вот так.
Строка 219:
Если бы меня изнасиловал пьяный бродяга, мне было бы легче, чем это…
 
Так всевсё и расстроилось.
 
Вместо человека «с тонкой организацией» я досталась купцу.
Строка 227:
Сковырнул вилкой, проглотил.
 
— Э-э, чертчёрт! Лимону позабыл пожать. Ладно, над следующей пожму!
 
Просто, а тут…
Строка 235:
И она почти крикнула мне:
 
— Зажгите лампу! Скорей! Скорей! Мне страшно! Я боюсь, что и вы… начнетеначнёте говорить о возвышенных предметах!
</div>