Возвращение домой (Гейне): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 281:
** {{2О|На бледном ты лице моём (Гейне/Фет)|«На бледном ты лице моём…»}} {{перевод|Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фета}}
** «Так бледностью не выдал я…» {{перевод|Василий Васильевич Гиппиус|В. В. Гиппиуса}}
** «Ужель тебе мой бледный лик…» {{перевод|Пётр Васильевич Быков|П.  В.  Быкова}}
* 54. {{langi|de|[[:de:Theurer Freund, du bist verliebt|«Theurer Freund, du bist verliebt…»]]}}
** {{2O|Друг любезный! Ты влюбился (Гейне/Добролюбов)|«Друг любезный! Ты влюбился…»}} {{перевод|Николай Александрович Добролюбов|Н.  А.  Добролюбова|опубл. 1862}}
** «Друг бесценный! ты влюблён…» {{перевод|Пётр Васильевич Быков|П.  В.  Быкова}}
** [[Ты влюблён, о, друг мой милый (Гейне/Бальмонт)|«Ты влюблён, о, друг мой милый…»]] {{перевод|Константин Дмитриевич Бальмонт|К. Д. Бальмонт}}
** «Друг, опять пришла любовь…» {{перевод|Поэль Меерович Карп|П.  М.  Карпа}}
* 55. {{langi|de|[[:de:Ich wollte bei dir weilen|«Ich wollte bei dir weilen…»]]}}
** {{2О|С тобою мне побыть хотелось (Гейне/Плещеев)|«С тобою мне побыть хотелось…»}} {{перевод|Алексей Николаевич Плещеев|А. Н. Плещеева}}