Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/661: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м +section for the double terms
м +section for the double terms
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 25: Строка 25:
<section begin="Езуит" />{{выступ|'''Езуи{{Акут}}тъ,''' {{razs|іезуи{{Акут}}тъ}} <small>м.</small> римско-католическій монахъ {{razs|езуи{{Акут}}тскаго}} ордена, основаннаго Лойолою; {{!}}{{!}} <small>уптрбл. въ знач.</small> хитраго, лукаваго, проискливаго человѣка. ''Езуитскій поступокъ,'' въ которомъ подлинная цѣль лукаво скрыта, и цѣлому приданъ подложный видъ.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Езуит" />
<section begin="Езуит" />{{выступ|'''Езуи{{Акут}}тъ,''' {{razs|іезуи{{Акут}}тъ}} <small>м.</small> римско-католическій монахъ {{razs|езуи{{Акут}}тскаго}} ордена, основаннаго Лойолою; {{!}}{{!}} <small>уптрбл. въ знач.</small> хитраго, лукаваго, проискливаго человѣка. ''Езуитскій поступокъ,'' въ которомъ подлинная цѣль лукаво скрыта, и цѣлому приданъ подложный видъ.}}{{tsdbr|Е}}<section end="Езуит" />


<section begin="Ёз 1" />{{выступ|1. '''Ёзъ''' или {{razs|язъ}} <small>м. ''сѣв. и вост.''</small> частоколъ или плетень поперекъ всей рѣки, чтобы не дать рыбѣ вверхъ хода и выловить всю на мѣстѣ; городьба, перебой, заколъ, учугъ; если не во всю ширину рѣки, то это ''заёзокъ. Язы{{Акут}}'' <small>особ. извѣстны по Камѣ и притокамъ ея,</small> отличаясь отъ заколовъ тѣмъ, что въ городьбѣ же устроена и самая ловушка: бьются сваи съ отногами (подпорами противъ воды), промежекъ забирается стойкомъ ''совниками'' (жердями) и скрѣпляется переплетомъ; посрединѣ пролетъ въ двѣ саж., гдѣ ходитъ ''прясло'' (пяльца) съ ''сѣ{{Акут}}жею'' (сѣтчатымъ рукавомъ); отъ жерловины сѣжи идутъ ''сѣмечки (си{{Акут}}мочки, симы{{Акут}},'' бичовкн) къ колокольчику надъ водою; попавшись, рыба сама звонитъ и прясла подымаютъ. Это для ''верхово{{Акут}}й'' рыбы, а для ''низово{{Акут}}й'' ставятъ ''избу,'' съ рѣшотчатымъ поломъ <small>или</small> ''рѣшетомъ,'' съ ''за{{Акут}}пускомъ'' (опускною дверью) и съ насторожкою: когда рыба войдетъ, то запускъ падаетъ, а рѣшето подымается перевѣсомъ. Называютъ ''езами'' и наискозь вполовину и втреть ширины рѣки поставленные рыболовные плетни. {{razs|Езови{{Акут}}ще}} <small>ср.</small> мѣсто, гдѣ ставится езъ, со вскрытіемъ рѣки; на зиму онъ разбирается. Езо{{Акут}}вый, язо{{Акут}}вый, перебойный, закольный, учужный, за(пере)бойковый. [Ср. ''{{tsdl|Ез 3|ѣзъ}}'', {{tsdl|Яз|2. ''язъ''}}].}}<section end="Ёз 1" />
<section begin="Ез" /><section begin="Ёз 1" />{{выступ|1. '''Ёзъ''' или {{razs|язъ}} <small>м. ''сѣв. и вост.''</small> частоколъ или плетень поперекъ всей рѣки, чтобы не дать рыбѣ вверхъ хода и выловить всю на мѣстѣ; городьба, перебой, заколъ, учугъ; если не во всю ширину рѣки, то это ''заёзокъ. Язы{{Акут}}'' <small>особ. извѣстны по Камѣ и притокамъ ея,</small> отличаясь отъ заколовъ тѣмъ, что въ городьбѣ же устроена и самая ловушка: бьются сваи съ отногами (подпорами противъ воды), промежекъ забирается стойкомъ ''совниками'' (жердями) и скрѣпляется переплетомъ; посрединѣ пролетъ въ двѣ саж., гдѣ ходитъ ''прясло'' (пяльца) съ ''сѣ{{Акут}}жею'' (сѣтчатымъ рукавомъ); отъ жерловины сѣжи идутъ ''сѣмечки (си{{Акут}}мочки, симы{{Акут}},'' бичовкн) къ колокольчику надъ водою; попавшись, рыба сама звонитъ и прясла подымаютъ. Это для ''верхово{{Акут}}й'' рыбы, а для ''низово{{Акут}}й'' ставятъ ''избу,'' съ рѣшотчатымъ поломъ <small>или</small> ''рѣшетомъ,'' съ ''за{{Акут}}пускомъ'' (опускною дверью) и съ насторожкою: когда рыба войдетъ, то запускъ падаетъ, а рѣшето подымается перевѣсомъ. Называютъ ''езами'' и наискозь вполовину и втреть ширины рѣки поставленные рыболовные плетни. {{razs|Езови{{Акут}}ще}} <small>ср.</small> мѣсто, гдѣ ставится езъ, со вскрытіемъ рѣки; на зиму онъ разбирается. Езо{{Акут}}вый, язо{{Акут}}вый, перебойный, закольный, учужный, за(пере)бойковый. [Ср. ''{{tsdl|Ез 3|ѣзъ}}'', {{tsdl|Яз|2. ''язъ''}}].}}<section end="Ёз 1" />


<section begin="Ёз 2" />{{выступ|2. '''Ёзъ''' <small>[м. нескл.] ''пск.''</small> пріятель, дружище? Отъ ''язаться?''}}{{tsdbr|Е}}<section end="Ёз 2" />
<section begin="Ёз 2" />{{выступ|2. '''Ёзъ''' <small>[м. нескл.] ''пск.''</small> пріятель, дружище? Отъ ''язаться?''}}{{tsdbr|Е}}<section end="Ёз 2" /><section end="Ез" />


<section begin="Ей" />{{выступ|'''Ей''' <small>или</small> {{razs|ей-ей{{Акут}}}}, [{{razs|ей-Бо{{Акут}}гу}}], истинно, воистину, право, точно, подлинно, вѣрно, такъ. <small>Уптрбл. вмѣсто</small> божбы или увѣренія, <small>на основ. Матѳ. V. 37. Вѣроятно отъ</small> ''е, есть'' [!], <small>т. е. да, противп. нѣтъ, ни.</small> ''Батька, ты пирогъ съѣлъ? «Ей-ей, не я!» А хочешь ещо? «Хочу!»'' [{{razs|Е{{Акут}}й-бо,}} <small>сокращ.</small> ей Богу. <small>''арх.'' Опд.</small>].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Ей" />
<section begin="Ей" />{{выступ|'''Ей''' <small>или</small> {{razs|ей-ей{{Акут}}}}, [{{razs|ей-Бо{{Акут}}гу}}], истинно, воистину, право, точно, подлинно, вѣрно, такъ. <small>Уптрбл. вмѣсто</small> божбы или увѣренія, <small>на основ. Матѳ. V. 37. Вѣроятно отъ</small> ''е, есть'' [!], <small>т. е. да, противп. нѣтъ, ни.</small> ''Батька, ты пирогъ съѣлъ? «Ей-ей, не я!» А хочешь ещо? «Хочу!»'' [{{razs|Е{{Акут}}й-бо,}} <small>сокращ.</small> ей Богу. <small>''арх.'' Опд.</small>].}}{{tsdbr|Е}}<section end="Ей" />