Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/231: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
мНет описания правки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Эвтидем" />весьма откровенно не спрашивалъ ихъ, даже о вещахъ самыхъ постыдныхъ: а они, какъ дикіе кабаны на ударъ, смѣло и дружно шли на вопросы, повторяя, что все знаютъ. Наконецъ и я, Критонъ, побуждаемый невѣріемъ, спросилъ {{pl|294|E}}Эвтидема: не умѣетъ ли Діонисіодоръ и плясать? — Конечно умѣетъ, отвѣчалъ онъ. — Но ужъ вѣрно не пляшетъ на головѣ по ножамъ и, будучи въ такихъ лѣтахъ, не вертится на колесѣ?<ref>Объ этомъ искуствѣ греческихъ балансёровъ см. ''Xenoph.'' symp. II. 11. и ''Burnet''. примѣч. къ означенному мѣсту Ксенофонтова Пира.</ref> Вѣрно его мудрость не простирается столь далеко? — Для него нѣтъ ничего невозможнаго, сказалъ онъ. — Однакожь, теперь ли только вы все знаете, или и всегда знали? спросилъ я. — И всегда, отвѣчалъ Эвтидемъ. — Знали, когда были дѣтьми и едва родились? — Все, сказали оба вмѣстѣ. — {{pl|295}}Намъ показалось это невѣроятнымъ, и Эвтидемъ спросилъ: что? не вѣришь, Сократъ? — Да, кромѣ того только, примолвилъ я, что вы, должно быть, люди мудрые. — Но если хочешь отвѣчать, сказалъ онъ, я докажу, что и ты обладаешь столь же дивными вещами. — О, съ удовольствіемъ готовъ быть обличенъ въ этомъ, сказалъ я. Вѣдь если я мудръ, самъ того не сознавая, и ты докажешь, что мнѣ все и всегда было извѣстно; то найду ли въ цѣлой жизни сокровище болѣе этого? — Отвѣчай же, сказалъ онъ. — Спрашивай, буду отвѣчать.{{pl|295|B}} — Знатокъ ли ты чего-нибудь, Сократъ, или незнатокъ? спросилъ онъ. — Знатокъ. — Но тѣмъ ли ты и знаешь, чѣмъ знатокъ, или не тѣмъ? — Чѣмъ знатокъ, то-есть, душею, сколько я понимаю тебя. Впрочемъ можетъ быть ты иное разумѣешь? — Не стыдно ли тебѣ, Сократъ, на вопросъ отвѣча{{опечатка|ть|лъ}} вопросомъ? — Пусть стыдно, сказалъ я; но какъ же мнѣ поступить? Пожалуй, буду дѣлать, что приказываешь: только приказываешь ли ты мнѣ не спрашивать, а отвѣчать, даже и тогда, когда я не знаю, о чемъ ты спрашиваешь?{{pl|295|C}} — Однакожь ты понимаешь что-нибудь въ моихъ вопросахъ? сказалъ онъ. — Понимаю. — Такъ на то и отвѣчай, что понимаешь. — Какъ? если ты съ своимъ вопросомъ {{перенос|соеди|няешь}}<section end="Эвтидем" />
<section begin="Эвтидем" />весьма откровенно не спрашивалъ ихъ, даже о вещахъ самыхъ постыдныхъ: а они, какъ дикіе кабаны на ударъ, смѣло и дружно шли на вопросы, повторяя, что все знаютъ. Наконецъ и я, Критонъ, побуждаемый невѣріемъ, спросилъ {{pl|294|E}}Эвтидема: не умѣетъ ли Діонисіодоръ и плясать? — Конечно умѣетъ, отвѣчалъ онъ. — Но ужъ вѣрно не пляшетъ на головѣ по ножамъ и, будучи въ такихъ лѣтахъ, не вертится на колесѣ?<ref>Объ этомъ искуствѣ греческихъ балансёровъ см. ''Xenoph.'' symp. II. 11. и ''Burnet''. примѣч. къ означенному мѣсту Ксенофонтова Пира.</ref> Вѣрно его мудрость не простирается столь далеко? — Для него нѣтъ ничего невозможнаго, сказалъ онъ. — Однакожь, теперь ли только вы все знаете, или и всегда знали? спросилъ я. — И всегда, отвѣчалъ Эвтидемъ. — Знали, когда были дѣтьми и едва родились? — Все, сказали оба вмѣстѣ. — {{pl|295}}Намъ показалось это невѣроятнымъ, и Эвтидемъ спросилъ: что? не вѣришь, Сократъ? — Да, кромѣ того только, примолвилъ я, что вы, должно быть, люди мудрые. — Но если хочешь отвѣчать, сказалъ онъ, я докажу, что и ты обладаешь столь же дивными вещами. — О, съ удовольствіемъ готовъ быть обличенъ въ этомъ, сказалъ я. Вѣдь если я мудръ, самъ того не сознавая, и ты докажешь, что мнѣ все и всегда было извѣстно; то найду ли въ цѣлой жизни сокровище болѣе этого? — Отвѣчай же, сказалъ онъ. — Спрашивай, буду отвѣчать.{{pl|295|B}} — Знатокъ ли ты чего-нибудь, Сократъ, или незнатокъ? спросилъ онъ. — Знатокъ. — Но тѣмъ ли ты и знаешь, чѣмъ знатокъ, или не тѣмъ? — Чѣмъ знатокъ, то-есть, душею, сколько я понимаю тебя. Впрочемъ можетъ быть ты иное разумѣешь? — Не стыдно ли тебѣ, Сократъ, на вопросъ отвѣча{{опечатка|лъ|ть|О1}} вопросомъ? — Пусть стыдно, сказалъ я; но какъ же мнѣ поступить? Пожалуй, буду дѣлать, что приказываешь: только приказываешь ли ты мнѣ не спрашивать, а отвѣчать, даже и тогда, когда я не знаю, о чемъ ты спрашиваешь?{{pl|295|C}} — Однакожь ты понимаешь что-нибудь въ моихъ вопросахъ? сказалъ онъ. — Понимаю. — Такъ на то и отвѣчай, что понимаешь. — Какъ? если ты съ своимъ вопросомъ {{перенос|соеди|няешь}}<section end="Эвтидем" />