Фараон и хорал (О. Генри; Горлин): различия между версиями

[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ёфикация
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 1:
зиля азалия я лалаллалалалалалалалал
{{Отексте
|АВТОР=[[О. Генри]]
|НАЗВАНИЕ=Фараон и хорал
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=английский
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[:en:The Cop and the Anthem|The Cop and the Anthem]]
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Александр Николаевич Горлин]]
|ИСТОЧНИК=[http://www.lib.ru/INPROZ/OGENRI/four.txt Библиотека Максима Мошкова]
}}
 
<div class="indent">
Сопи заерзал на своей скамейке в Мэдисон-сквере. Когда стаи диких гусей тянутся по ночам высоко в небе, когда женщины, не имеющие котиковых манто, становятся ласковыми к своим мужьям, когда Сони начинает ерзать на своей скамейке в парке, это значит, что зима на носу.
 
Желтый лист упал на колени Сопи. То была визитная карточка Деда Мороза; этот старик добр к постоянным обитателям Мэдисон-сквера и честно предупреждает их о своем близком приходе. На перекрестке четырех улиц он вручает свои карточки Северному ветру, швейцару гостиницы «Под открытым небом», чтобы постояльцы ее приготовились.