Под бурею судеб, унылый, часто я (Боратынский): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 5:
| previous = ←[[Я не любил ее (Баратынский)| ''Я не любил ее, я знал...'']]
| next = [[Болящий дух (Баратынский)| ''Болящий дух'']] →
| notes = ПРИМЕЧАНИЕ: Опубликовано впервые — в «Сев. Цветах» на 1829 г., стр. 46, под заглавием «Смерть. Подражание А. Шенье», с разночтением в ст. 6. Включено в сборник 1835 г. Сокращенный перевод элегии '''[[Андре-Мари Шенье]]''' «O nécessité dur! O pesant esclavage...» См. также комментарий [http://feb-web.ru/feb/boratyn/texts/BR2/Br22225-.HTM?cmd=0&hash=1835.Болящий Купреяновой].
}}
 
<poem>
 
'''ИЗ А. [[Андре-Мари Шенье|ШЕНЬЕ]]'''
 
Под бурею судеб, унылый, часто я