На древо вознесённый: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте |КАЧЕСТВО = |НАЗВАНИЕ = {{PAGENAME}} |АВТОР = Джеймс Уэддел Александер (James Waddel Alexander, 1804-1859) |НАЗ…»
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
 
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 9:
|ДАТАСОЗДАНИЯ = 1830-е (англ.)
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1902 (русский перевод)
|ДРУГОЕ = Гимн ''О Sacred Head, Now Wounded'' ''(англ.)'' также является сокращённым переводом гимна ''O Haupt voll Blut und Wunden (нем.)'', текст которого, в свою очередь, является заключительной частью переведённой Паулем Герхардтом ''(Paul Gerhardt, 1607–1676)'' с латыни на немецкий язык средневековой поэмы ''Salve mundi salutare'', автором поэмы считается Арнульф Лёвенский (ArnulfArnulphus ofde LeuvenLovanio, умер в 1250), ранее приписывалась [[Бернард Клервоский|Бернарду Клервоскому]] (Bernard z Clairvaux, 1090-1153).<br />
Русский текст (составлен неизвестным переводчиком) имеет такие же начало и заключение, как ''О Sacred Head, Now Wounded'', но на один куплет длиннее, возможно, переводчик частично использовал немецкий текст, в котором 10 куплетов, или текст других английских переводов гимна.
}}