Страница:Толковый словарь Даля (2-е издание). Том 3 (1882).pdf/338: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: колонтитул
м →‎top: орфография
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Пором" />'''Поромъ''' <small>м.</small> и паромъ, плоскодонное, перевозочное, рѣчное судно либо плоть, или двѣ камьи, лодки съ помостомъ, для переправы греблей или по канату; дощаникъ, паузокъ, дубъ. {{!}}{{!}} Плоть, рубка бревенъ, для сплава, десять плитокъ, ''<small>арх.</small>'' {{!}}{{!}} '''''Поромы''''' <small>мн.</small> двѣ долгіе, сплоченные вмѣстѣ лодки, на которыхъ берѣзовскіе остяки касаются со всѣмъ имуществомъ изъ зимнихъ стоянокъ своихъ на Обь, на рыболовство. Поромные перила. Поромщикъ, содержатель, хозяинъ порома, имъ рабочій при немъ, перевозчикъ. ''Это поромщикова землянка. Поромщичьи заработки''. Поромить что, тащить, волочить, тянуть или везти, таранить; {{!}}{{!}} <small>безличн.</small> валить судно вѣтромъ въ бокъ, <small>морск.</small> дрейфовать.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Пором" />
<section begin="Пором" />'''Поромъ''' <small>м.</small> и паромъ, плоскодонное, перевозочное, рѣчное судно либо плоть, или двѣ камьи, лодки съ помостомъ, для переправы греблей или по канату; дощаникъ, паузокъ, дубъ. {{!}}{{!}} Плоть, рубка бревенъ, для сплава, десять плитокъ, ''<small>арх.</small>'' {{!}}{{!}} '''''Поромы''''' <small>мн.</small> двѣ долгіе, сплоченные вмѣстѣ лодки, на которыхъ берѣзовскіе остяки касаются со всѣмъ имуществомъ изъ зимнихъ стоянокъ своихъ на Обь, на рыболовство. Поромные перила. Поромщикъ, содержатель, хозяинъ порома, имъ рабочій при немъ, перевозчикъ. ''Это поромщикова землянка. Поромщичьи заработки''. Поромить что, тащить, волочить, тянуть или везти, таранить; {{!}}{{!}} <small>безличн.</small> валить судно вѣтромъ въ бокъ, <small>морск.</small> дрейфовать.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Пором" />


<section begin="Поронять" />'''Пороня{{акут}}ть''' (въ нѣсколько пріемовъ), порони{{акут}}ть (много, въ одинъ разъ), что, объ(у,вы)ронить, ронять, упустить изъ рукъ, <small>или</small> {{!}}{{!}} повалять, повалить, посбивать ударомъ; {{!}}{{!}} потерять, утратить. Много лѣса поронила, вырубили. ''Всё изъ рукъ поронялъ. Собака посуду со стола пороняла. Много денегъ поронилъ онъ на это дѣло, потратилъ''. Роня{{акут}}ть, бол. въ прямомъ значъ.: ранить, также въ переносномъ. ''Птица пороняла перья, линяя. Павлинъ ужъ пораниваетъ перья, начинаетъ ронять, линять.'' '''''—ся,''''' <small>страдат.</small> Поронное ружье, тяжелое на рану, убойное (ранить или ранить).{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Поронять" />
<section begin="Поронять" />'''Пороня{{акут}}ть''' (въ нѣсколько пріемовъ), порони{{акут}}ть (много, въ одинъ разъ), что, объ(у,вы)ронить, ронять, упустить изъ рукъ, <small>или</small> {{!}}{{!}} повалять, повалить, посбивать ударомъ; {{!}}{{!}} потерять, утратить. Много лѣса поронила, вырубили. ''Всё изъ рукъ поронялъ. Собака посуду со стола пороняла. Много денегъ поронилъ онъ на это дѣло, потратилъ''. Роня{{акут}}ть, бол. въ прямомъ знач.: ранить, также въ переносномъ. ''Птица пороняла перья, линяя. Павлинъ ужъ пораниваетъ перья, начинаетъ ронять, линять.'' '''''—ся,''''' <small>страдат.</small> Поронное ружье, тяжелое на рану, убойное (ранить или ранить).{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Поронять" />


<section begin="Пороптал" />'''Поропталъ''' онъ чай на меня, да моей вины тутъ нѣтъ. Не поропщи на меня, любезный, я приказъ исполняю.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Пороптал" />
<section begin="Пороптал" />'''Поропталъ''' онъ чай на меня, да моей вины тутъ нѣтъ. Не поропщи на меня, любезный, я приказъ исполняю.{{tsdbr}}{{tsdbr}}<section end="Пороптал" />
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<references /></div></div>
<references />