Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/146: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: оформление зпт,
м →‎top: орфография
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 11: Строка 11:
<section begin="Смфрденье" />{{выступ|'''Смѳрдѣнье''' [<small>ср.</small>] состн. по гл. ''смердѣть.''}}{{tsdbr|С}}<section end="Смфрденье" />
<section begin="Смфрденье" />{{выступ|'''Смѳрдѣнье''' [<small>ср.</small>] состн. по гл. ''смердѣть.''}}{{tsdbr|С}}<section end="Смфрденье" />


<section begin="Смердеть" />{{выступ|'''Смердѣть''' или смрАд ить, ''те. воет, смо{{акут}}родить'', вонять, испускать смрадъ, зловоніе, отвратительный, вонючій запахъ; {{!}}{{!}} ''смра{{акут}}дить'' также дѣлать, причипять смрадъ, вонь; чадпть. ''Трупъ смердитъ, душа паритъ1 Холопа, какъ ни мой, онъ все смердитъ. Ты не куришь, а смрадишъ. Эта печь всегда смрадитъ. покойникъ уоіеъ засмердѣлъ. Былъ козелъ, такъ насмердѣлъ. Баба блины пекла, насмрадила. Падаль все лѣто просмердѣла, и не убрали ея.'' Смердюкъм. ''<small>юж. зап.</small>'' вонючій человѣкъ,—ее жи-; вотное; брап. еврей, жидъ. Смердя{{акут}}чая ''падаль.''}}{{tsdbr|С}}<section end="Смердеть" />
<section begin="Смердеть" />{{выступ|'''Смердѣть''' или смрАд ить, ''те. воет, смо{{акут}}родить'', вонять, испускать смрадъ, зловоніе, отвратительный, вонючій запахъ; {{!}}{{!}} ''смра{{акут}}дить'' также дѣлать, причипять смрадъ, вонь; чадить. ''Трупъ смердитъ, душа паритъ1 Холопа, какъ ни мой, онъ все смердитъ. Ты не куришь, а смрадишъ. Эта печь всегда смрадитъ. покойникъ ужъ засмердѣлъ. Былъ козелъ, такъ насмердѣлъ. Баба блины пекла, насмрадила. Падаль все лѣто просмердѣла, и не убрали ея.'' Смердюкъм. ''<small>юж. зап.</small>'' вонючій человѣкъ,—ее жи-; вотное; брап. еврей, жидъ. Смердя{{акут}}чая ''падаль.''}}{{tsdbr|С}}<section end="Смердеть" />


<section begin="См" />{{выступ|['''См.''' ''смердѣпье;'' ср. ''{{tsdl|смрадность}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="См" />
<section begin="См" />{{выступ|['''См.''' ''смердѣпье;'' ср. ''{{tsdl|смрадность}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="См" />
Строка 21: Строка 21:
<section begin="Смерётка" />{{выступ|['''Смерётка,''' —точка,—тушка см. ''{{tsdl|смерть}}'']. Смерза{{акут}}нье [<small>ср.</small>] состн. по гл. [''смерзать''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерётка" />
<section begin="Смерётка" />{{выступ|['''Смерётка,''' —точка,—тушка см. ''{{tsdl|смерть}}'']. Смерза{{акут}}нье [<small>ср.</small>] состн. по гл. [''смерзать''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерётка" />


<section begin="Смерзать" />{{выступ|'''Смерза{{акут}}ть,''' смёрзнуть или ''—ся'', примерзать, окрѣпнуть въ одно, соединиться морозомъ; гл. на ''ся'' <small>бол.</small> уптрб. ''Мокрое бѣлье смерзаетъ,'' смёрзлось ''все въ одинъ комъ. Боли бѣлье смерзло, смерзлось, такъ не дери ею, а дай отойти. Се нынѣ уоіее есть не веремя, рѣкы ся смерзывають, а пойдемъ домоеи,'' Лѣтопись. ''У него отъ скупости зубы смерзлись.'' {{!}}{{!}} ''Смерзнуть <small>юж.</small>'' озябнуть. Смёрзлый ''комъ,'' или''—глыба снѣгу.'' Смёрзну тіе [<small>ср.</small>] состн. по гл. [См. ''{{tsdl|смерзанье}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерзать" />
<section begin="Смерзать" />{{выступ|'''Смерза{{акут}}ть,''' смёрзнуть или ''—ся'', примерзать, окрѣпнуть въ одно, соединиться морозомъ; гл. на ''ся'' <small>бол.</small> уптрб. ''Мокрое бѣлье смерзаетъ,'' смёрзлось ''все въ одинъ комъ. Боли бѣлье смерзло, смерзлось, такъ не дери ею, а дай отойти. Се нынѣ уже есть не веремя, рѣкы ся смерзывають, а пойдемъ домоеи,'' Лѣтопись. ''У него отъ скупости зубы смерзлись.'' {{!}}{{!}} ''Смерзнуть <small>юж.</small>'' озябнуть. Смёрзлый ''комъ,'' или''—глыба снѣгу.'' Смёрзну тіе [<small>ср.</small>] состн. по гл. [См. ''{{tsdl|смерзанье}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерзать" />


<section begin="Смерканье" />{{выступ|'''Смерка{{акут}}нье''' [<small>ср.</small>] состн. по гл. [''смеркаться''], закатъ солнца. [Ср. ''{{tsdl|смеркаться}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерканье" />
<section begin="Смерканье" />{{выступ|'''Смерка{{акут}}нье''' [<small>ср.</small>] состн. по гл. [''смеркаться''], закатъ солнца. [Ср. ''{{tsdl|смеркаться}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смерканье" />


<section begin="Смеркаться" />{{выступ|'''Смерка{{акут}}ться,''' смёркнуться, вечерѣть, настуцать сумеркамъ, вечерней зарѣ, стать темнѣть, по закатѣ солпца. ''Смеркается,'' или ''день смеркается,'' солпце сѣло, закатилось, по ещо видно; ''смерилось,'' настала тьма, потемкп, мракъ, ночь. ''На крайнемъ сѣверѣ лѣтомъ во всю ночь не смеркается, а подъ равноденственникомъ смеркается и разсвѣтаетъ вдругъ. Въ одномъ карманѣ смеркается, въ другомъ чуть заря занимается.'' [ {{!}} ''Очи его смерились'' или с мёр к ли, померкли, потемнѣли, погасли, свѣтъ изъ очей выкатился, онъ не видитъ, опъ ослѣпъ, бо{{акут}}меръ либо умеръ. [См. ''{{tsdl|смерканье}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смеркаться" />
<section begin="Смеркаться" />{{выступ|'''Смерка{{акут}}ться,''' смёркнуться, вечерѣть, настуцать сумеркамъ, вечерней зарѣ, стать темнѣть, по закатѣ солпца. ''Смеркается,'' или ''день смеркается,'' солпце сѣло, закатилось, по ещо видно; ''смерилось,'' настала тьма, потемкп, мракъ, ночь. ''На крайнемъ сѣверѣ лѣтомъ во всю ночь не смеркается, а подъ равноденственникомъ смеркается и разсвѣтаетъ вдругъ. Въ одномъ карманѣ смеркается, въ другомъ чуть заря занимается.'' {{!}}{{!}} ''Очи его смерились'' или с мёр к ли, померкли, потемнѣли, погасли, свѣтъ изъ очей выкатился, онъ не видитъ, опъ ослѣпъ, бо{{акут}}меръ либо умеръ. [См. ''{{tsdl|смерканье}}''].}}{{tsdbr|С}}<section end="Смеркаться" />


<section begin="Смертельник" />{{выступ|'''Смерте{{акут}}льникъ''' [<small>м.</small>], —ница [<small>ж.</small>] чей, смертельный, непрпмпрпмый врагъ, пенавпетппкъ. Смертёльность ''раны'', которую пережпть нельзя, смертпость. Смертёльный ''ядъ, рана, болѣзнь,'' безусловно смерть причиняющій, лишающій жизни. {{!}}{{!}} Смертёльно ''ѣсть хочу, смертельно голоденъ'', смертно, на{{акут}}-смерть, до{{акут}}смерти, смерть; ужасно, чрезмѣрно. ''Смертельный, смертный врагъ.'' Смёртная ''ходитъ <small>кур.</small>'' моръ. ''Я свою смертную видалъ,'' смертный призракъ. С мёртво сть <small>ж.</small> свойство, состоянье всего смертпаго. ''Смертность обилій удѣлъ человѣчества. При смертности отъ повальныхъ или заразительныхъ болѣзней, покойника выносятъ впередъ головою'', годе. {{!}}{{!}} Количество умирающихъ, отношенье числа ихъ къ населенью. ''Смертность большая, малая'' и ''средняя. Въ больницахъ смертность бываетъ отъ 10 до 30 на{{акут}}-сто. Бривая (черта) смертности'', начертательное, наглядное изображенье состоянья смертности въ разныхъ мѣстахъ, плп хода ея въ различные годы и времена. Смёртный, по естеству, по прпродѣ своей подлежащій смерти, невѣчный, временный; умирающій, отживъ вѣкъ свой, и могущій лишиться жпзпп; въ семъ знчн. болѣе означаетъ: человѣкъ. ''Всѣ люди смертны, всѣмъ одинъ земной конецъ. Смертный плотью, безсмертенъ духомъ. Его смертнымъ часомъ схватило'', онъ при смерти. {{!}}{{!}} Смертоносный, убійственный, смертельный, лишающій жизни, плотской либо духовной, прпчпняющій смерть. ''Смертная болѣзнь. Лежать на смертномъ одрѣ. Смертная вина,'' или ''—ое преступленье'', за которое законъ казпптъ смертью, ''смертною карой, казнью. Смертный трахъ,'' боязнь смерти; или испугъ, грозящій смертью. ''Смертный страхъ отъ грѣховнаго житія. Смертный грѣхъ'' <small>црк.</small> пепрощоный, погубляюіцій душу; всякое прямое и сознательное нарушенье заповѣдей Божьихъ. ''Смертная нужда, охота,'' крайняя, неудержная, непомѣрная. ''Охота смертная, да''}}<section end="Смертельник" />
<section begin="Смертельник" />{{выступ|'''Смерте{{акут}}льникъ''' [<small>м.</small>], —ница [<small>ж.</small>] чей, смертельный, непрпмпрпмый врагъ, пенавпетппкъ. Смертёльность ''раны'', которую пережить нельзя, смертпость. Смертёльный ''ядъ, рана, болѣзнь,'' безусловно смерть причиняющій, лишающій жизни. {{!}}{{!}} Смертёльно ''ѣсть хочу, смертельно голоденъ'', смертно, на{{акут}}-смерть, до{{акут}}смерти, смерть; ужасно, чрезмѣрно. ''Смертельный, смертный врагъ.'' Смёртная ''ходитъ <small>кур.</small>'' моръ. ''Я свою смертную видалъ,'' смертный призракъ. С мёртво сть <small>ж.</small> свойство, состоянье всего смертпаго. ''Смертность обилій удѣлъ человѣчества. При смертности отъ повальныхъ или заразительныхъ болѣзней, покойника выносятъ впередъ головою'', годе. {{!}}{{!}} Количество умирающихъ, отношенье числа ихъ къ населенью. ''Смертность большая, малая'' и ''средняя. Въ больницахъ смертность бываетъ отъ 10 до 30 на{{акут}}-сто. Бривая (черта) смертности'', начертательное, наглядное изображенье состоянья смертности въ разныхъ мѣстахъ, или хода ея въ различные годы и времена. Смёртный, по естеству, по природѣ своей подлежащій смерти, невѣчный, временный; умирающій, отживъ вѣкъ свой, и могущій лишиться жпзпп; въ семъ знчн. болѣе означаетъ: человѣкъ. ''Всѣ люди смертны, всѣмъ одинъ земной конецъ. Смертный плотью, безсмертенъ духомъ. Его смертнымъ часомъ схватило'', онъ при смерти. {{!}}{{!}} Смертоносный, убійственный, смертельный, лишающій жизни, плотской либо духовной, причпняющій смерть. ''Смертная болѣзнь. Лежать на смертномъ одрѣ. Смертная вина,'' или ''—ое преступленье'', за которое законъ казпптъ смертью, ''смертною карой, казнью. Смертный трахъ,'' боязнь смерти; или испугъ, грозящій смертью. ''Смертный страхъ отъ грѣховнаго житія. Смертный грѣхъ'' <small>црк.</small> пепрощоный, погубляюіцій душу; всякое прямое и сознательное нарушенье заповѣдей Божьихъ. ''Смертная нужда, охота,'' крайняя, неудержная, непомѣрная. ''Охота смертная, да''}}<section end="Смертельник" />
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<references/></div></div>
<references/></div>