Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/278: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: номера строф
м →‎top: орф.
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 3: Строка 3:
''Лах.'' Это именно мои слова.
''Лах.'' Это именно мои слова.


''Сокр.'' Равно и мои. Но что будетъ тотъ, кто сражается съ неприятелями, не удерживая своего мѣста, а убегая?
''Сокр.'' Равно и мои. Но что будетъ тотъ, кто сражается съ непріятелями, не удерживая своего мѣста, а убегая?


''Лах.'' Какъ убегая?
''Лах.'' Какъ убегая?


''Сокр.'' На примеръ, какъ Скифы<ref>На образъ сраженія Скифовъ указываетъ Горацій (Od. I. 19. 11) nec patitur Scythas et versis animosum equis Parthum dicere. Этимъ также объясняется Гораціево выраженіе: profugi Scythae. Od. I. 35, 9.</ref>, которые, говорятъ, не менѣе сражаются въ бегствѣ, какъ и въ погонѣ, или, какъ хваленые Энеевы кони, которые, по словамъ Омира, могли весьма быстро лѣтать туда и сюда, то убегая, то преслѣдуя. Да Омиръ превозноситъ и самаго Энея за умѣенье бояться, и называетъ его советникомъ страха<ref>Слова Омира, которые Платонъ приводитъ здѣсь, находятся въ Илиадѣ V. 223. Снъ. VIII. 105. sqq. В послѣднемъ мѣстѣ Энеевы кони уже въ рукахъ Діомида, который говоритъ: οὒς ποτ’ ἀπ’ Αἰνείαν ἑλόμην μήστωρε φόβοιο (другое чтеніе: μήστωρα, которому слѣдуетъ и Платонъ). Сократъ, по обычаю, играя словами, подъ выраженіемъ μήστωρα φόβοιο разумеетъ того, кто замышляетъ бегство, такъ какъ бы μήστωρ происходило отъ μήδεσθαΐ. Посему тотъ ошибется, кто будетъ искать здѣсь серьезнаго истолкованія словъ Омировыхъ.</ref>.
''Сокр.'' На примеръ, какъ Скифы<ref>На образъ сраженія Скифовъ указываетъ Горацій (Od. I. 19. 11) nec patitur Scythas et versis animosum equis Parthum dicere. Этимъ также объясняется Гораціево выраженіе: profugi Scythae. Od. I. 35, 9.</ref>, которые, говорятъ, не менѣе сражаются въ бегствѣ, какъ и въ погонѣ, или, какъ хваленые Энеевы кони, которые, по словамъ Омира, могли весьма быстро лѣтать туда и сюда, то убегая, то преслѣдуя. Да Омиръ превозноситъ и самаго Энея за умѣеніе бояться, и называетъ его советникомъ страха<ref>Слова Омира, которые Платонъ приводитъ здѣсь, находятся въ Иліадѣ V. 223. Снъ. VIII. 105. sqq. В послѣднемъ мѣстѣ Энеевы кони уже въ рукахъ Діомида, который говоритъ: οὒς ποτ’ ἀπ’ Αἰνείαν ἑλόμην μήστωρε φόβοιο (другое чтеніе: μήστωρα, которому слѣдуетъ и Платонъ). Сократъ, по обычаю, играя словами, подъ выраженіемъ μήστωρα φόβοιο разумеетъ того, кто замышляетъ бегство, такъ какъ бы μήστωρ происходило отъ μήδεσθαΐ. Посему тотъ ошибется, кто будетъ искать здѣсь серьезнаго истолкованія словъ Омировыхъ.</ref>.


''Лах.'' Хорошо, Сократъ, но ведь онъ говоритъ о колесницахъ, а ты о скифскихъ всадникахъ. Скифы-то на коняхъ сражаются конечно такъ; но греческая пѣхота — по-моему.
''Лах.'' Хорошо, Сократъ, но ведь онъ говоритъ о колесницахъ, а ты о скифскихъ всадникахъ. Скифы-то на коняхъ сражаются конечно такъ; но греческая пѣхота — по-моему.


''Сокр.'' Можетъ быть, — кромѣ Лакедемонянъ, Лахесъ; по тому что Лакедемонянѣ, при Платѣе, встретившись съ щитоносцами<ref>''С щитоносцами'', πρὸς τοῖς γεῤῥοφόροις. Γέρρα, по свидѣтельству Схолиаста, были ивовые щиты, употреблявшіеся Греками для всякого огражденія во время сраженія. Но иногда, говоритъ онъ, подъ словомъ γέρρα разумелись и щиты персидскіе, сдѣланные изъ кожи, дажѣ палатки. Снесъ. Hered. VII. 61.</ref>, не хотѣли, говорятъ, сражаться съ ними на одномъ мѣстѣ, а побежали. Когда же чрезъ это персидскіе линіи разстроились, — они, подобно всадникамъ, вдругъ возвратились и, сразившись, одержали побѣду.
''Сокр.'' Можетъ быть, — кромѣ Лакедемонянъ, Лахесъ; по тому что Лакедемонянѣ, при Платѣе, встретившись съ щитоносцами<ref>''С щитоносцами'', πρὸς τοῖς γεῤῥοφόροις. Γέρρα, по свидѣтельству Схоліаста, были ивовые щиты, употреблявшіеся Греками для всякого огражденія во время сраженія. Но иногда, говоритъ онъ, подъ словомъ γέρρα разумелись и щиты персидскіе, сдѣланные изъ кожи, дажѣ палатки. Снесъ. Hered. VII. 61.</ref>, не хотѣли, говорятъ, сражаться съ ними на одномъ мѣстѣ, а побежали. Когда же чрезъ это персидскіе линіи разстроились, — они, подобно всадникамъ, вдругъ возвратились и, сразившись, одержали побѣду.


''Лах.'' Твоя правда.
''Лах.'' Твоя правда.