Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/414: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: номера строф
м →‎top: орф.
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 7: Строка 7:
''Эвт.'' Безъ всякого сомненія.
''Эвт.'' Безъ всякого сомненія.


''Сокр.'' Но говоря это, будешь ли удивляться, что слова твои не стоятъ на одномъ мѣстѣ, а бродятъ? и захочешь ли обвинять меня, какъ Дедала, въ ихъ непостоянствѣ? Ты самъ, гораздо искуснѣе, чѣмъ Дедалъ, заставляешь ихъ ходить кругомъ. Развѣ не замечаешь, что наша речь пришла опять къ своему началу? Вѣроятно ты помнишь, что святое и боголюбезное прежде было у насъ не одно и тоже, а различно. Или не помнишь?
''Сокр.'' Но говоря это, будешь ли удивляться, что слова твои не стоятъ на одномъ мѣстѣ, а бродятъ? и захочешь ли обвинять меня, какъ Дедала, въ ихъ непостоянствѣ? Ты самъ, гораздо искуснѣе, чѣмъ Дедалъ, заставляешь ихъ ходить кругомъ. Развѣ не замѣчаешь, что наша речь пришла опять къ своему началу? Вѣроятно ты помнишь, что святое и боголюбезное прежде было у насъ не одно и тоже, а различно. Или не помнишь?


''Эвт.'' Помню.
''Эвт.'' Помню.
Строка 19: Строка 19:
''Эвт.'' Выходитъ.
''Эвт.'' Выходитъ.


''Сокр.'' Итакъ надобно изслѣдовать снова, что называется святымъ: я, сколько отъ меня зависитъ, не откажусь отъ этого предмета, пока не узнаю его. Не презри же меня, но непременно удостой своимъ вниманіемъ и хоть теперь наконецъ скажи истину. Тебѣ она извѣстна ведь болѣе, чѣмъ другимъ; а потому тебя не должно выпускать изъ рукъ, какъ Протея, пока не скажешь<ref>См. прим. къ Эвтидъ. p. 288. С. У Эвтифрона Сократъ видитъ такое же превращеніе понятій о святости, какъ превращался Протей.</ref>. Если бы ты не зналъ ясно, что называется святымъ и нечестивымъ, то какъ бы решиться — за человѣка наемнаго, настойчиво обвинять<ref>''Настойчиво обвинять въ убийствѣ'', διωκάθειν φόνου. По некоторымъ изданиямъ διώκειν. Но знаменитый филологъ Германъ достаточно въ особомъ разсужденіи доказалъ, что глаголы оканчивающіеся на αθειν, εθειν и υθειν, выражаютъ нарочитую силу, продолжительность и напряженіе дѣйствія. Сравн. de Rep. II. p. 375. A. Gorg. p. 483. A. Apol. Socr. p. 32. A.</ref>
''Сокр.'' Итакъ надобно изслѣдовать снова, что называется святымъ: я, сколько отъ меня зависитъ, не откажусь отъ этого предмета, пока не узнаю его. Не презри же меня, но непременно удостой своимъ вниманіемъ и хоть теперь наконецъ скажи истину. Тебѣ она извѣстна ведь болѣе, чѣмъ другимъ; а потому тебя не должно выпускать изъ рукъ, какъ Протея, пока не скажешь<ref>См. прим. къ Эвтидъ. p. 288. С. У Эвтифрона Сократъ видитъ такое же превращеніе понятій о святости, какъ превращался Протей.</ref>. Если бы ты не зналъ ясно, что называется святымъ и нечестивымъ, то какъ бы решиться — за человѣка наемнаго, настойчиво обвинять<ref>''Настойчиво обвинять въ убийствѣ'', διωκάθειν φόνου. По нѣкоторымъ изданіямъ διώκειν. Но знаменитый филологъ Германъ достаточно въ особомъ разсужденіи доказалъ, что глаголы оканчивающіеся на αθειν, εθειν и υθειν, выражаютъ нарочитую силу, продолжительность и напряженіе дѣйствія. Сравн. de Rep. II. p. 375. A. Gorg. p. 483. A. Apol. Socr. p. 32. A.</ref>


<section end="Эвтифрон" />
<section end="Эвтифрон" />