Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/443: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м →top: номера строф |
м →top: орф. |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Апология Сократа" /><!-- {{pl|20}}{{pl|20|B}}{{pl|20|C}}{{pl|20|D}} -->{{перенос2|наставле|ниями}} любаго изъ своихъ согражданъ, — убеждать, чтобы они, оставивъ эти наставленія, обратились къ нимъ и заплатили деньги, да ещё съ придачею благодарности. Есть здѣсь и другой мудрецъ, прибывшій сюда, какъ мнѣ извѣстно, изъ Пароса. Случайно встретившись съ |
<section begin="Апология Сократа" /><!-- {{pl|20}}{{pl|20|B}}{{pl|20|C}}{{pl|20|D}} -->{{перенос2|наставле|ниями}} любаго изъ своихъ согражданъ, — убеждать, чтобы они, оставивъ эти наставленія, обратились къ нимъ и заплатили деньги, да ещё съ придачею благодарности. Есть здѣсь и другой мудрецъ, прибывшій сюда, какъ мнѣ извѣстно, изъ Пароса. Случайно встретившись съ Калліасомъ, сыномъ Иппоника, который одинъ роздалъ денегъ софистамъ болѣе, чѣмъ все прочіе, взятые вмѣстѣ, я спросилъ его — а у него два сына: — Калліасъ! если бы твои дѣти родились жеребятами, или телятами; то мы могли бы найти и нанять для нихъ наставника, который, будучи самъ или изъ конюховъ, или изъ земледѣльцевъ, былъ бы въ состояніи доставить имъ приличные совершенства. Но вотъ они люди: какаго же наставника думаешь взять для нихъ? Кто знатокъ такой добродѣтели, то есть, человеческой и политической? Имѣя дѣтей, ты вѣроятно размыслилъ объ этомъ. Есть у тебя кто, или нѣтъ? спросилъ я. — Конечно есть, отвечалъ онъ. — Кто же онъ? откуда? и за сколько учитъ? — Это Эвинъ, изъ Пароса, учитъ за пять минъ. — Тогда я ублажилъ Эвина, если онъ въ самомъ дѣлѣ обладаетъ такою наукою и преподаетъ ея за столь умеренную плату<ref>Пять минъ (175 p. 75 к. сереб.), которые Эвинъ бралъ за свои уроки, есть цена въ самомъ дѣлѣ умеренная въ сравненіи со ста минами, за которые учили Протагоръ, Горгіасъ, Продикъ и другіе софисты. Слово ἐμμελῶς можно почитать здѣсь равносильнымъ съ наречіемъ «умеренно»; ибо ἐμμελὲς есть то, что не отступаетъ отъ настоящей мѣры, - метафора взята отъ музыкантовъ, когда въ пеніи они слѣдуютъ одному такту.</ref>. Я и самъ занимался бы и гордился собою, если бы зналъ это; да не знаю, Аѳинянѣ. |
||
Но можетъ быть кто изъ васъ спроситъ: Сократъ! въ чѣмъ же состоитъ твое знаніе? откуда на тебя эти клеветы? Ведь если бы ты не дѣлалъ ничего особеннаго предъ прочими, — о тебѣ вѣроятно не было бы такихъ речей и толковъ; — да, если бы не дѣлалъ инаго, чѣмъ многіе. Скажи же: что это такое, чтобы намъ не заключить о тебѣ опрометчиво? Кто спросилъ бы такъ, тотъ спросилъ бы кстати, — и я постараюсь показать вамъ, что сдѣлало мнѣ имя и навлекло<section end="Апология Сократа" /> |
Но можетъ быть кто изъ васъ спроситъ: Сократъ! въ чѣмъ же состоитъ твое знаніе? откуда на тебя эти клеветы? Ведь если бы ты не дѣлалъ ничего особеннаго предъ прочими, — о тебѣ вѣроятно не было бы такихъ речей и толковъ; — да, если бы не дѣлалъ инаго, чѣмъ многіе. Скажи же: что это такое, чтобы намъ не заключить о тебѣ опрометчиво? Кто спросилъ бы такъ, тотъ спросилъ бы кстати, — и я постараюсь показать вамъ, что сдѣлало мнѣ имя и навлекло<section end="Апология Сократа" /> |