Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/98: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м →‎top: номера строф
м →‎top: орф.
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||D}}{{pl||E}} -->{{перенос2|ре|чей}}, съ помощью котораго Тразимахъ и прочіе не только сами сдѣлались мудрыми въ словѣ, но надѣлили мудростью и другихъ, желавшихъ приносить имъ дары, какъ царямъ<ref>''Приносить имъ дары, какъ царямъ''. Софисты, жадные къ деньгамъ и высоко ценившіе свои уроки, сравниваются съ персидскими царями, которымъ и частные люди, и цѣлые провинціи должны были представлять необычайные дары. Alcib. 1, p. 123. ''Wesseling''. ad Diodor. Т. 1, p. 62. Поэтому ещё Исіодъ называлъ ихъ: βασιλῆες δωροφλαγοι. Орръ. et Dd. 1, 38, 262. Ὁ βασιλικὸς φόρος относится и къ Лакедемонянамъ, которымъ платили огромные суммы; слѣдовательно, писатель могъ имѣть въ виду и царей лакедемонскихъ.</ref>.
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||D}}{{pl||E}} -->{{перенос2|ре|чей}}, съ помощью котораго Тразимахъ и прочіе не только сами сдѣлались мудрыми въ словѣ, но надѣлили мудростью и другихъ, желавшихъ приносить имъ дары, какъ царямъ<ref>''Приносить имъ дары, какъ царямъ''. Софисты, жадные къ деньгамъ и высоко ценившіе свои уроки, сравниваются съ персидскими царями, которымъ и частные люди, и цѣлые провинціи должны были представлять необычайные дары. Alcib. 1, p. 123. ''Wesseling''. ad Diodor. Т. 1, p. 62. Поэтому ещё Исіодъ называлъ ихъ: βασιλῆες δωροφλαγοι. Орръ. et Dd. 1, 38, 262. Ὁ βασιλικὸς φόρος относится и къ Лакедемонянамъ, которымъ платили огромные суммы; слѣдовательно, писатель могъ имѣть въ виду и царей лакедемонскихъ.</ref>.


''Федр.'' Они, конечно, люди царственные; однако ж того то не знаютъ, о чѣмъ ты спрашиваешь. Назвавъ этотъ родъ диалектикою, ты, кажется, справедливо назвалъ его: но родъ риторики, по-видимому, ещё ускользаетъ отъ насъ.
''Федр.'' Они, конечно, люди царственные; однако ж того то не знаютъ, о чѣмъ ты спрашиваешь. Назвавъ этотъ родъ діалектикою, ты, кажется, справедливо назвалъ его: но родъ риторики, по-видимому, ещё ускользаетъ отъ насъ.


''Сокр.'' Что ты говоришь? То должно быть нечто прекрасное<ref>''То должно бытъ нечто прекрасное:'' речь ироническая; прямой смыслъ ея состоитъ въ томъ, что все дѣльное въ риторикѣ относится къ области диалектики, безъ которой риторика есть пустая и произвольная топика, ἄλογος τρίβἡ καὶ ἐμπειρία. См. выше p. 260 E.</ref>, что пропущено диалектикою, а между тѣмъ подчиняется искусству. Этимъ отнюдь ненадобно пренебрегать ни мнѣ, ни тебѣ. Скажемъ же, что именно остается ещё для области риторики.
''Сокр.'' Что ты говоришь? То должно быть нечто прекрасное<ref>''То должно бытъ нечто прекрасное:'' речь ироническая; прямой смыслъ ея состоитъ въ томъ, что все дѣльное въ риторикѣ относится къ области діалектики, безъ которой риторика есть пустая и произвольная топика, ἄλογος τρίβἡ καὶ ἐμπειρία. См. выше p. 260 E.</ref>, что пропущено діалектикою, а между тѣмъ подчиняется искусству. Этимъ отнюдь ненадобно пренебрегать ни мнѣ, ни тебѣ. Скажемъ же, что именно остается ещё для области риторики.


''Федр.'' Весьма многое, Сократъ, — все, что пишется въ свиткахъ объ искусствѣ речей.
''Федр.'' Весьма многое, Сократъ, — все, что пишется въ свиткахъ объ искусствѣ речей.
Строка 11: Строка 11:
''Федр.'' Да.
''Федр.'' Да.


''Сокр.'' Во-вторыхъ, какое-нибудь — повествованіе и свидѣтельство на него; въ-третьихъ — доказательства; въ-четвертыхъ — подобія; а великій византийскій Дедалъ речей<ref>''Византийскій Дедалъ речей'', т. е. Ѳеодоръ византийскій, риторъ и софистъ, въ свое время отличавшійся искусственными, тонкими и сухими дѣлѣниями понятій. ''Arist''. Rhet. III, 13. Cicer. Orat. 12. Haec tractasse Trasimadmm Chalcedoni um primum et leontinum ferunt Gorgiam, Theodorum inde Bizantiam nmltosque alios, quos λογοδαιδάλους appellat in Phaedro Socrates; quorum satie arguta multa, sed ut modo primumque nascentia minuta et versicolorum similia quaedam nimiumque depicta. Изъ этихъ словъ Цицерона видно, что {{перенос сноски|Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/99}}</ref>,<section end="Федр" />
''Сокр.'' Во-вторыхъ, какое-нибудь — повествованіе и свидѣтельство на него; въ-третьихъ — доказательства; въ-четвертыхъ — подобія; а великій византійскій Дедалъ речей<ref>''Византійскій Дедалъ речей'', т. е. Ѳеодоръ византійскій, риторъ и софистъ, въ свое время отличавшійся искусственными, тонкими и сухими дѣлѣніями понятій. ''Arist''. Rhet. III, 13. ''Cicer.'' Orat. 12. Haec tractasse Trasimadmm Chalcedoni um primum et leontinum ferunt Gorgiam, Theodorum inde Bizantiam nmltosque alios, quos λογοδαιδάλους appellat in Phaedro Socrates; quorum satie arguta multa, sed ut modo primumque nascentia minuta et versicolorum similia quaedam nimiumque depicta. Изъ этихъ словъ Цицерона видно, что {{перенос сноски|Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/99}}</ref>,<section end="Федр" />