Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/24: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
м →top: номера строф |
м →top: орф. |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||D}}{{pl|228}}{{pl|228|B}} -->говоритъ, что должно быть благосклоннымъ болѣе къ тому, кто не любитъ, нежели къ тому, кто любитъ. |
<section begin="Федр" /><!-- {{pl||D}}{{pl|228}}{{pl|228|B}} -->говоритъ, что должно быть благосклоннымъ болѣе къ тому, кто не любитъ, нежели къ тому, кто любитъ. |
||
''Сокр.'' О благороднейшій человѣкъ! если бы онъ ещё написалъ, что лучше быть благосклоннымъ къ бѣдному, чѣмъ къ богатому, лучше къ старику, чѣмъ къ молодому, и такъ о всѣмъ, что выгодно для йена и для многихъ изъ насъ! Подобные речи какъ были бы любезны и полезны народу<ref>Полезны народу. — Легкій намекъ на заботливость ораторовъ льстить толпѣ я угождать ея страстямъ, вопреки истинѣ и справедливости.</ref>! Теперь у меня такая охота слушать, что если бы ты свою прогулку сдѣлалъ дажѣ къ Мегарѣ и, дошедши до ея стѣны, по совету Иродика<ref> |
''Сокр.'' О благороднейшій человѣкъ! если бы онъ ещё написалъ, что лучше быть благосклоннымъ къ бѣдному, чѣмъ къ богатому, лучше къ старику, чѣмъ къ молодому, и такъ о всѣмъ, что выгодно для йена и для многихъ изъ насъ! Подобные речи какъ были бы любезны и полезны народу<ref>Полезны народу. — Легкій намекъ на заботливость ораторовъ льстить толпѣ я угождать ея страстямъ, вопреки истинѣ и справедливости.</ref>! Теперь у меня такая охота слушать, что если бы ты свою прогулку сдѣлалъ дажѣ къ Мегарѣ и, дошедши до ея стѣны, по совету Иродика<ref>Эрміасъ (p. 71) говоритъ, что Иродикъ, искусный врачъ, устроилъ за стѣною города (Аѳинъ), въ надлежащемъ отъ него разстояніи, гимназію, въ предписывалъ своимъ адептамъ прогуливаться взадъ и впередъ между гимназіей и городскою стѣною. Стало быть, смыслъ Платоновыхъ словъ — слѣдующій: хотя бы ты то же дѣлалъ между Мегарою и Аѳинами, что Иродикъ предписываетъ дѣлать между своею гимназіей и городскою стѣною, — я и тогда не отсталъ бы отъ тебя.</ref>, предпринялъ обратный путь, то и тогда я не отсталъ бы отъ тебя. |
||
''Федр.'' Что ты это говоришь, почтеннейшій Сократъ? Могу ли я, человѣкъ простой, по надлежащему припомнить все, что |
''Федр.'' Что ты это говоришь, почтеннейшій Сократъ? Могу ли я, человѣкъ простой, по надлежащему припомнить все, что Лизіасъ, превосходнейшій изъ нынешнихъ писателей, сочинялъ долго и на досугѣ? Куда ужъ мнѣ! хотя, конечно, я болѣе хотѣлъ бы этого, чѣмъ большего богатства. |
||
''Сокр.'' О Федръ! если я не знаю Федра, то забылъ и себя: но нѣтъ; — ни то, ни другое. Мнѣ очень хорошо извѣстно, что, слушая речь |
''Сокр.'' О Федръ! если я не знаю Федра, то забылъ и себя: но нѣтъ; — ни то, ни другое. Мнѣ очень хорошо извѣстно, что, слушая речь Лизіаса, онъ слушалъ ея не одинъ разъ, но приказывалъ повторять себѣ многократно, и Лизіасъ охотно повиновался. Ему и этого было мало: наконецъ онъ взялъ свитокъ, пересмотрелъ все, что особенно хотѣлъ, просидѣлъ надъ этою работою съ санаго утра и потомъ, клянусь собакою, изучивъ на память все сочиненіе, если только оно не слишкомъ длинно, и утомившись, какъ мнѣ кажется, пошелъ прогуляться. Пошелъ онъ за городскую стѣну, чтобы предаться размышленію, но встретился<section end="Федр" /> |